与 妻 书
——林觉民
●意映卿卿如晤:
吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼,吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衰,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。
吾致爱汝,即此爱汝一念,使吾勇于就死也。吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属,然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀(音够gou)?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。语云:仁者老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。汝体吾此心于啼泣之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也。汝其勿悲。
汝忆否?四五年前某夕,吾尝语曰:“与使吾先死也,无宁汝先吾而死。”汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无辞相答。吾之意,盖谓以汝之弱,必不能禁失吾之悲;吾先死留苦与汝,吾心不忍,故宁请汝先死,吾担悲也。嗟夫!谁知吾卒先汝而死乎?
吾真真不能忘汝也!回忆后街之屋,入门穿郎,过前后厅,又三四折,有小厅,厅旁一室,为吾与汝双栖之所。初婚三四个月,适冬之望日前后,窗外疏梅筛月影,依稀掩映。吾与汝并肩携手,低低切切,何事不语?何情不诉?及今思之’,空余泪痕。又回忆六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行。”吾亦既许汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝;及与汝相对,又不能启口。且以汝之有身也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉。嗟夫!当时余心之悲,盖不能以寸管形容之。吾诚愿与汝相守以死,第以今日事势观之,天灾可以死,盗贼可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死。吾辈处今日之中国,国中无地无时不可以死,到那时使吾眼睁睁看汝死,或使汝眼睁睁看我死,吾能之乎?抑汝能之乎?即可不死,而离散不相见,徒使两地眼成穿而骨化石,试问古来几曾见破镜能重圆?则较死为苦也,将奈之何!今日吾与汝幸双健,天下人人不当死而死与不愿了而离者,不可数计,锺情如我辈者,能忍之乎?此吾所以敢率性,就死不顾汝也。吾今死无余憾。国事成不成,自有同志者在。依新已五岁,转眼成人,汝其善抚之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女人也。女必象汝,吾心甚慰;或又是男,则亦教其以父志为志,则我死后,尚有二意洞在也。甚幸!甚幸!吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已。吾今与汝无言矣,吾居九泉之下,遥闻汝哭声,当哭相和也。吾平日不信有鬼,今则又望其直有。今人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依旁汝也。汝不必以无侣悲。
吾平生未尝以吾所志语汝,是吾不是处;然语之又恐汝日日为吾担忧,吾牺牲百死而不辞,而使汝担忧,的的非吾所忍。吾爱汝至,所以为汝体者惟恐未尽。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中国!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国,卒不忍独善其生。嗟夫!巾短情长,所未尽者,尚有万千,汝可以模拟得之。吾今不能见汝矣!汝不能舍吾,其时时于梦中得我乎?一恸!
辛亥三月二十六夜四鼓,意洞手书。
家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教,当尽吾意为幸。
[译文] 意映卿卿见信如见面,我今天用这封信和你永远告别了!我写这封信时,还是世间一个人;你见这封信时,我已成为阴间一个鬼了。我写这封信时,泪珠和笔墨齐下,不能写完而想搁下笔,又怕你不能明白我的心事,会说我忍心舍你而去死,会说我不知道你并不愿我死去,所以忍住悲痛对你说一说。
我非常爱你,仅这个爱你的一念,也使我勇于去牺牲。我自从遇到你以来,常愿天下有情人都成眷属,但是遍地血腥的乌云,满街是凶恶的狗腿子,若想称心快意,有几家能够做到?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。古语说:“有仁爱心肠的人,尊敬自家老人,从而也尊敬别家老人;爱护自己的儿女,从而也爱护别人的女儿。”我扩充我爱你的心,帮助天下人去爱他们所爱的人,所以敢在你去世之前而死,及至不能顾及你了。你应体谅我这颗心,在悲痛哭泣之后,也要以天下的人作为牵念,就会乐于牺牲我和你自身的福利,去为天下人谋求永远幸福。你不要悲伤。
你是否记得四五年前的一个夜晚,我曾说:“与其我先死,宁肯你在我之前而死。”你刚听到这话很生气,后经过我婉转地解释,虽然你并不认为我说的正确,也没有作出回答。我的意思,是说象你这样的弱女子,肯定经受不住失去我的悲痛打击;我先死把痛苦留给你,我于心不忍,所以请你先死,由我承担悲痛。唉!谁料到我之死还是在你之前啊?
我真是不能忘掉你呀!回忆后街的那处房屋,进门后穿过走廊,经过前厅和后厅,再拐三四个弯有小厅,厅旁一间住室,是我和你的共同住处。刚结婚的三四个月后,恰巧是冬天的某月第十五日前后,窗外稀疏的寒梅间透出月影,月光和梅影朦胧相映。我和你并肩携手,低声私语,什么事情不说?什么爱情不诉?到今天想起来,只留下思忆的泪痕。又想起六七年前,我从家里逃出去又回来,你哭着告诉我:“希望以后出门远行,一定要告诉我,我愿跟随你去。”我也答应了你的请求。前十几天我回家,本想找机会将此次出行的事情告你,到了和你见面后,又无法开口说出。况且因你已有身孕,更怕你不能忍受悲切,所以只得每天饮酒大醉。唉!当时我心里悲苦,实在无法用这支短笔去形容。我非常愿意和你共同生活到死,但以今日的局势来看,天灾可以让人死,盗贼可以让人死,列强割裂中国的时候可以让人死,奸官污吏虐待民众可以让人死。我们这一代人生活在今天的中国,国内任何地方任何时候都可以让人去死,到那时让我眼睁睁看着你去死,或者你眼睁睁看着我去死。我能够这样么?或者你能够这样么?即使不死,离散不能相见面,空让两眼望穿而骨头化为石头,请问自古以来什么时候曾真能见到破镜重圆呢?那将比死还痛苦,又有什么办法!今天我和你还都健康,天下的人不该死而死去和不该离散而离散的人,无法用数字计算,相互恩爱象我们这样的人,能够忍受吗?这就是我之所以敢于任性地去死而不顾及你的原因。我对今天的死没有其他遗憾,国家大事的成功与否,还有志同道合的人们在努力。长子依新已经五岁,很快长大成人,你要好好抚养他,让他也象我一样。你腹内的孩子,我猜想是女儿。女儿肯定象你,我心里十分慰藉。或者也是儿子,那么还是教育他以父亲的志向为自己的志向,这样在我死后,仍然有两个“林觉民”。非常庆幸!非常庆幸!我们家以后会很贫穷,贫穷也没什么可怕的,过清静的日子就是了。我此刻对你已无话可说了,我在九泉之下,从远处听到你的哭声,也会用哭来回答的。我平常不信有鬼,今天却又盼望它们真的存在,如今有人说心电感应的道理,我也希望他们说的是事实,那么我死后,我的灵魂还会依偎在你身旁,你就不必以没有伴侣而悲伤。
我这一生从未把我的志向告诉你,这是我的不对之处;但说出来又怕你每天担忧,我去牺牲一百次也不推辞,只是让你也担忧,实在不是我忍心的。我爱你至深,所以为你着想惟恐不周到。你有幸嫁给我,又那么不幸地生在今天的中国!我有幸娶到你,也那么不幸地生在今天的中国,终于不忍心自己安度一生。唉!信纸短而恩情长,没有说完的话还有千千万万,你可以想像得出来。我今生不能再见到你了!你不能舍弃我,也许能经常在梦中见到我吧?悲哭!
一九一一年四月二十四日夜四更天,意洞手写。
家里伯母、叔母都识字,你有不懂之处,希望向她们询问,一定要弄懂我的意思才好。