汉魏六朝赋选(粹雅丛编)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

七发

枚乘

题解】西汉初年,分封的诸侯王在自己的宫廷内往往延揽人才作为宾客。各种人才之中,文士更占重要位置。著名的如淮南王安的宾客替他编《淮南子》及继作楚辞,梁王武则有枚乘、司马相如、严忌一班人。他们的职务是作为文学侍从,以丰富宫廷的生活。

枚乘(?—前140)字叔,淮阴(今属江苏)人,在作梁王武的宾客之前,也作过吴王濞的郎中,这篇《七发》假设吴客与楚太子的问答,可能就是在吴王宫中作的。

《七发》的结构是用七段话向对方进说,一段一段的铺叙装点,提出问题,归根结底才提出解决的方法,以前的六段一方面又是陪笔。使得文章绚烂夺目,逐步引人入胜。一方面,又是提出其他各种解决的方法而显示它们的不足取,以证实最后提出的是唯一的方法。自从枚乘创造了这种形式,后人就有不少摹仿的作品,如《七启》、《七命》等,于是就有了所谓“七”的一种体裁。其实仍然是赋,不过段落分得明显一些而已。

《七发》中的吴客见楚太子说这一大篇,为的是要医治楚太子的心病,也就是要使楚太子得到精神安慰。这并不纯然是枚乘想象中的寓言,实际上当时的贵族确也存在这一种享乐的方式。《汉书·王褒传》中说:“太子体不安,忽忽善忘不乐,诏使褒等皆至太子宫虞(娱)侍太子,朝夕诵读奇文及所自造作,疾平复,乃归。”可见当时是把文学朗诵作为一种娱乐,用来祛除由于糜烂的富贵生活所造成的精神空虚的。

陆机在《文赋》中曾说:“‘说’炜烨而谲诳。”战国时代游士的游说之词,和赋的前身“楚辞”,都是同一时代的产物,都有逞谈辩、摛文采的特点;“说”和“赋”彼此又都互有影响。假设寓言,用纵横驰骋的词令和恢奇夸张的想象来博人倾听,这是所谓“说”与“赋”的共同点,不过“说”是无韵的而“赋”是有韵的,而“七”则有时介乎有韵无韵之间。“炜烨谲诳”四字,用来形容“七”的特点,也非常恰当。

《七发》的用意,不外逐层指出物质享受之不足贵,一层音乐,二层饮食,三层车马,四层游览,五层田猎,六层特别提出本地风光的曲江观涛,最后归结到“要言妙道”———即各种学术思想,以追求真理为目的,这才是一篇的主旨。全篇有如一幅连环的组画,作者善于把各种事物情景用拟人法作出生动的描绘,显出了高度的想象力和形象表现能力。

楚太子有疾,而吴客往问之,曰:“伏闻太子玉体不安,亦少间乎?”太子曰:“惫,谨谢客。”客因称曰:“今时天下安宁,四宇和平;太子方富于年,意者久耽安乐,日夜无极;邪气袭逆,中若结轖;纷屯澹淡,嘘唏烦酲;惕惕怵怵,卧不得瞑;虚中重听,恶闻人声;精神越渫,百病咸生;聪明眩曜,悦怒不平。久执不废,大命乃倾。太子岂有是乎?”太子曰:“谨谢客。赖君之力,时时有之,然未至于是也。”

【注释】

①楚太子,是假设人物。吴客,应该是枚乘指他自己,枚乘是吴国人。

②伏闻,伏在下面听说,是下对上的敬语。

③少间,稍微好些。

④惫(bèi),乏力。

⑤因称,乘机进言。

⑥四宇,四方。

⑦方富于年,年岁正轻,指未来的岁月很多。

⑧意者,想来。耽(dān),迷恋。

⑨无极,没有限制。

⑩结轖(sè),郁结不通。

纷屯澹淡,心思烦闷、摇摇无主貌。

嘘唏,叹气声。酲(chéng),害酒病。

惕惕怵怵,心惊胆怯貌。

卧不得瞑,虽睡而睡不着。

虚中,中气微弱;重听,听觉失灵。

越渫(xiè),耗散。

聪,指听官;明,指视官;眩曜,迷惑。

悦怒不平,喜怒不正常。

久执不废,长久保持不变。

大命,指人的生命。枚乘这段话似乎也有暗示吴国前途危险的意思。

这里说:托国君之福,虽然时有不适,但还没有达到你所说的那种程度。君,指国君。

客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处,内有保母,外有傅父,欲交无所。饮食则温淳甘膬,脭醲肥厚。衣裳则杂遝曼煖,燂烁热暑。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也,况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲,恣支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰蹷痿之机;洞房清宫,命曰寒热之媒;皓齿娥眉,命曰伐性之斧;甘脆肥脓,命曰腐肠之药。今太子肤色靡曼,四支委随,筋骨挺解,血脉淫濯,手足堕窳;越女侍前,齐姬奉后,往来游醼,纵恣于曲房隐间之中。此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也。所从来者至深远,淹滞永久而不废;虽令扁鹊治内,巫咸治外,尚何及哉?今如太子之病者,独宜世之君子,博见强识,承间语事,变度易意,常无离侧,以为羽翼。淹沉之乐,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉?”太子曰:“诺,病已,请事此言。”

【注释】

①宫居,住在府邸里;闺处,躲在深宫内。

②傅父,教导贵族子弟学习行为规矩的师傅。

③欲交无所,即使希望交结朋友,也没有方法。

④淳,厚味。膬,古“脆”字。

⑤脭(chéng),肥的肉,醲,浓厚的酒。

⑥杂遝(tà),纷纷而来,形容供应丰富。曼,轻细柔美。

⑦燂(xián)、烁(shuó),都是炽热的意思。

⑧这句意思说,吃得这样肥浓,穿得这样温暖,连金石也会熔解,何况人身?销、铄,都是熔化的意思;挺解,弛散。

⑨恣,与“纵”同义,放任。

⑩且夫,发语辞。舆、辇,都是宫廷的车轿。这句说:出进都不肯走路,必须用代步。

命曰,名叫。蹷痿(jué wěi),肢体瘫痪不能行动的病。机,征兆。这句意思说:不肯锻炼,结果就会引起肢体的瘫痪。

洞房,幽深的房室。清宫,阴凉的宫殿。

这句意思说:房屋过于冬暖夏凉,就使得身体不能抵抗气候的变化,恰恰带来发寒热的病。

皓齿娥眉,美女的代称。“娥眉”同“蛾眉”。

这句意思说:女色等于伤害人的性命的利斧。

甘脆肥脓,指各种引起食欲的口味。脓,同“浓”。

药,古时往往作为毒药解。这句意思说:过分好吃的东西等于腐蚀肠子的毒药。

靡曼,细嫩,这里有不健康的意思。

委随,不能灵活运动。

血脉,指血管。淫濯,扩张而又阻滞。

堕窳(yǔ),萎弱无力。

越女、齐姬,泛指从各地来的美女。

游醼,游乐吃喝。醼,与“燕”、“宴”同。

曲房隐间,曲折隐蔽的房子。

这句说:这种生活方式等于自己甘心去吃毒药,去招惹猛兽的爪牙。

淹滞永久,拖延日久。废,停止,改过。

扁鹊,古代名医,《史记》有传。巫咸,传说中的古代神巫。

强识,记忆力强。

承间,乘机会。语事,贡献意见。

变度易意,改变生活方式和思想感情。

羽翼,辅佐。这里说:像太子这样的病呀,只应当请世上知识丰富的君子抓住机会,提供意见,改变你的生活方式和思想感情,经常在你的旁边,作你的帮手。

淹沉之乐,比喻迷人的娱乐,好像使人沉沦在水里,愈陷愈深。

浩唐,即浩荡;浩唐之心,散漫而无约束的心思。

遁佚之志,放纵的意志。

其奚由至哉,这些又哪里会发生呢?

已,病愈。

请事此言,照你的话行事。

客曰:“今太子之病,可无药石针刺灸疗而已,可以要言妙道说而去也,不欲闻之乎?”太子曰:“仆愿闻之。”

【注释】

①药石,指治病的药物。针、灸,都是我国很早的医疗方法。

②这句说:可以用切实而精妙的道理治愈你的病。

③这句说:难道你不想听听吗?

④仆,自称用的谦同。古人对平辈及下辈均常用。

客曰:“龙门之桐,高百尺而无枝,中郁结之轮囷,根扶疏以分离。上有千仞之峰,下临百丈之溪;湍流溯波,又澹淡之。其根半死半生,冬则烈风漂霰飞雪之所激也,夏则雷霆霹雳之所感也,朝则鹏黄鳱鴠鸣焉,暮则羁雌迷乌宿焉。独鹄晨号乎其上,鹍鸡哀鸣翔乎其下。于是背秋涉冬,使琴挚斫斩以为琴,野茧之丝以为弦,孤子之钩以为隐,九寡之珥以为约;使师堂操《畅》,伯子牙为之歌。歌曰:‘麦秀蔪兮雉朝飞,向虚壑兮背槁槐,依绝区兮临回溪。’飞乌闻之,翁翼而不能去;野兽闻之,垂耳而不能行;蚑蟜蝼蚁闻之,拄喙而不能前。此亦天下之至悲也。太子能强起听之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”

【注释】

①龙门,山名,在今山西、陕西交界处。桐,木质坚细而轻,宜于制琴。

②无枝,桐树主干垂直,无分杈。

③郁结,紧密;轮囷,纹理盘曲。

④扶疏、分离,形容树根的散布。

⑤千仞,见《吊屈原赋》注。

⑥溪,山涧。

⑦湍(tuān)流,急流的水。溯(sù)波,逆流的水。

⑧澹淡,这里作冲击摇荡解。

⑨霰(xiàn),雪珠。

⑩鹏黄、鳱鴠(hàn dàn),都是乌名。

羁雌、迷乌,失去配偶和迷失去处的乌。

鹄(hú),天鹅。

鹍(kūn)鸡,与鹤相似的乌。以上都是形容制琴的桐树,以下再说制琴。

背秋涉冬,秋尽冬来。

琴挚,春秋时鲁国的太师,也称太师挚和师挚,主管音乐,善于弹琴,所以又称琴挚。

野茧,野蚕之茧。

隐,琴上的一种饰物。

九寡,指春秋鲁国的一个女琴师,她是有九个儿子的寡母,一说是九度嫁人,九度寡居。珥,耳上所戴的珠。上文“孤子”,指她的儿子;这里是说,取这些苦痛的人的器物来做琴,格外有助于琴音的凄凉动人。约,琴徽,琴上指示音阶的标志。

师堂,师堂子京的略称,孔子曾向他学习奏琴。《畅》,相传是帝尧时的一种琴曲;操《畅》就是弹这个曲。

伯子牙,春秋时著名的琴师俞伯牙。

蔪(jiān),形容麦子出穗的尖芒。

虚壑,虚是废墟;壑,空虚荒芜的城池。槁(gǎo),枯干。

绝区、回溪,指断绝迂回的陆地水地。歌同描叙野鸡孤独苦闷无路可走的伤感。

翁(xī)翼,合拢翅膀。

蚑(qí),虫名,即蟢蛛。蚑蟜(jiǎo),爬行的小虫。

喙(huì),动物的嘴。拄喙,将嘴搁在地上。不能前,不能向前走。

至悲,最感动人的音乐。

客曰:“牛之腴,菜以笋蒲;肥狗之和,冒以山肤。楚苗之食,安胡之饭,抟之不解,一啜而散。于是使伊尹煎熬,易牙调和,熊蹯之臑,勺药之酱,薄耆之炙,鲜鲤之鲙,秋黄之苏,白露之茹。兰英之酒,酌以涤口。山梁之餐,豢豹之胎。小饭大歠,如汤沃雪。此亦天下之至美也。太子能强起尝之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”

【注释】

(chú)牛,用嫩草特别饲养的牛。腴,腹部肥肉。

②菜以笋蒲,配上笋和蒲菜。

③和,羹汤。

④冒,铺上。山肤,石耳菜。

⑤这句说:楚国的米做的饭。

⑥安胡,又称雕胡,即菰米。

⑦抟(tuán),用手团紧。不解,不会散开,形容饭的黏性重。

⑧啜(chuó),吃;这是说,一到口里就化了。

⑨伊尹,商朝宰相,相传善于烹调。

⑩易牙,春秋时最精于辨味的人。以上是说:有了这样精选的饮食材料,再叫最有名的厨师来掌锅。

熊蹯(fán),熊掌。臑,同“胹”(ér),烂熟的肉。

勺药,五味调和。酱,汤汁。

薄耆,兽脊肉的薄片。炙(zhì),烧烤。

鲙(kuài),鱼片。

秋黄,指秋天叶子变黄。苏,紫苏,古时用来调味。

茹,蔬菜。白露以后,菜肥而甜。

兰英,即兰花,以兰花比喻酒味的香烈。

涤口,漱口。古人在饭后有喝一点酒漱口的习惯。

山梁,《论语》上有“山梁雌雉”的话,后世就以“山梁”为野鸡的代称。

豢(huàn)豹,饲养的豹。豹胎被古人认为珍品。

歠(chuó),喝汤。这句说:少吃饭,多喝汤,便容易吞咽消化。

客曰:“钟、岱之牡,齿至之车,前似飞乌,后类距虚。穱麦服处,躁中烦外。羁坚辔,附易路。于是伯乐相其前后,王良、造父为之御,秦缺、楼季为之右。此两人者,马佚能止之,车覆能起之。于是使射千镒之重,争千里之逐。此亦天下之至骏也。太子能强起乘之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”

【注释】

①钟、岱,是春秋赵国产马的地方,现在不能确指其处。牡,雄性,这里指马。

②齿至之车,用适当年龄的马驾车。

③距虚,一种善于奔驰的兽。这是形容马的姿态。

④穱(jué),俗名龙爪粟,马的精饲料。服处,喂养。

⑤这句说:马养得好了,就性子躁急起来,想要狂奔。

⑥坚辔,坚牢的缰绳。羁作动同用,是上笼头的意思。

⑦附,遵循。易路,平坦的道路。

⑧伯乐名孙阳,春秋秦穆公时人,善于相马。

⑨王良,春秋时晋国大夫,替赵简子御马,因称御良。造父,周穆王的驾车者,据说穆王周游天下,由他驾车。这两人都以善于驭马出名。

⑩秦缺、楼季,都是古代的勇士。古时驾车的御者立在左边,另外一个勇士立在右边,专管应忖敌人,名为右。

这里说:这两人遇到惊马狂奔能勒住,遇到翻车能扶起。

射,比赛赌博。镒,古代的重量名称;一镒为二十四两(一说二十两)。千镒,泛指赛马的巨大赌注。

争千里之逐,作千里的竞赛。千里,形容奔驰之远。

骏,良马。

客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类;浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫,连廊四注,台城层构,纷纭玄绿,辇道邪交,黄池纡曲。溷章白鹭,孔乌鶤鹄,鹓雏鵁鶄,翠鬣紫缨。螭龙德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻䓓蓼,蔓草芳苓。女桑河柳,素叶紫茎。苗松豫章,条上造天。梧桐井闾,极望成林。众芳芬郁,乱于五风。从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑、卫之皓乐。使先施、征舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与,揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”

【注释】

①景夷台,即章华台,春秋楚国的楼观,在今湖北监利北。

②荆山,在今湖北南漳西。

③汝海,指汝水,在今河南境,东流入淮河。

④江,指长江。湖,指洞庭湖。

⑤博辩之士,有学问而又长于同令的人。

⑥原本山川,原原本本地说明地理。

⑦极命草木,广泛指出植物的名类。

⑧比物属事,将同类的事物排比归纳起来。

⑨离辞,编成文辞;连类,以类相连。

⑩浮游览观,周游观赏。

虞怀之宫,宫名,不详其所在。

连廊,联贯各个建筑的走廊;四注,四面相通。

台城,有楼台的建筑物;层构,一层层相重叠。

纷纭玄绿,指建筑上的彩饰,缤纷夺目。

辇道,可以通车辆的道路;邪交,纵横交错。

黄,通“潢”,池沼。纡曲,曲折盘旋。

以上是七种乌名,溷,通“混”。溷章,水边的翠乌。孔乌,即孔雀。鶤(kūn),鶤鸡。鹓雏(yuān chú),一种高冠彩羽的珍禽。鵁鶄,赤头鹭。

鬣,头部的毛。缨,颈部的毛。

螭(chī)龙、德牧,也是乌名。

邕(yōng)邕,乌类和鸣的声音。

阳鱼,一种鱼。有人说:古人认为鱼是阳类,所以称为阳鱼。

漃漻䓓(chòu)蓼,形容草木纷披之状。

蔓草,细茎的草。苓,与“莲”通。

女桑,柔嫩的桑树。河柳,长在水旁的柳树。

苗松,景松。豫,枕木。章,樟木。

这句说:枝条高达天际。造,到达。

井闾,棕树。

极望,目力所能达到的地方。

芬郁,形容草木香气的浓厚。

五风,五音。乱,交错。

猗靡,随风飘舞。

这句说:树叶的阴阳两面,一反一覆。

这两句说:大家按次序坐下来开怀痛饮,音乐齐奏,快人心意。

景春,战国时的纵横家,名字见于《孟子》。佐酒,陪着喝酒。

杜连:日注说即田连,古代善于弹琴的人。理音,奏乐。

肴糅,肉和饭;错该,各式具备。

练色,经过精选的美色。

流声,流利的音声。

《激楚》,歌曲名;结风,迅急的风,这里形容《激楚》的迅急音调。

郑、卫二国以产生新音乐著名。皓乐,悠扬清脆的乐声。

先施,即西施。这以下六人也都是古代的美女。

杂裾,各种色彩的衣裙。裾,衣裙的边,这里指衣裙。髾(shāo),燕尾形的头髻。

窕,同“挑”,引逗。与,许可。这句说:彼此用眼色传情,心中暗暗相许。

揄流波,引水洗身。

杜若,一种香草。

蒙清尘,身上好像披上一层薄雾。

兰泽,一种芳香的油。

这句说:穿着便服来侍奉。

靡丽,美妙;皓侈,豪华;广博,盛大。

客曰:“将为太子驯骐骥之马,驾飞軨之舆,乘牡骏之乘;右夏服之劲箭,左乌号之雕弓。游涉乎云林,周驰乎兰泽,弭节乎江浔。掩青蘋 ,游清风。陶阳气,荡春心。逐狡兽,集轻禽。于是极犬马之才,困野兽之足,穷相御之智巧。恐虎豹,慴鸷乌。逐马鸣镳,鱼跨麋角;履游麕兔,蹈践麖鹿。汗流沫坠,冤伏陵窘,无创而死者,固足充后乘矣。此校猎之至壮也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”然阳气见于眉宇之间,侵淫而上,几满大宅

【注释】

①驯,训练;骐骥,良马。

②飞軨,车轴上的装饰,车一行动,随而飞扬,这种车是豪华的车。

③牡骏,骏马。乘,四匹马拉的车。古代驾车往往是用四匹马。上面的“乘”字是动同,下面的“乘”字是名同。

④夏服,夏后氏的箭囊。劲箭,锋利的箭。

⑤乌号,有名的好弓,相传系黄帝使用。雕弓,有花纹的弓。

⑥云林,云梦的林中。古时楚国的云梦是一块极大的沼泽地带,地在今湖北沿江两岸及与湖南交界处。游涉,随意经过的意思。

⑦兰泽,楚国出产兰草,这种地带称为“兰泽”,与上文的“兰泽”意义不同。

⑧弭(mǐ)节,缓缓行进。浔,水边。

⑨青蘋,有人说是“青薠”之误,但下文也有“掩蘋肆若”一句,似乎不必改。这句可以解释作压倒青蘋,指车马驰驱在草地上的景象。

⑩逐狡兽,追到不容易猎获的兽。

集轻禽,攒射轻捷的飞乌。

这句说:让奔马和猎犬尽量施展技能。

相,指相马的;御,驾车的。

慴(zhé),威慑。与上面的“恐”字意思相同。鸷(zhì)乌,凶猛的乌。

镳(biāo),马口上的嚼铁,系有铃铛就能响。

鱼跨,日注解为鱼被跨越,恐怕不确。这句疑是:鱼、麋因受惊吓而跳越碰撞之意。麋,鹿类兽。角当为角逐之角。

麕(jūn),即麞。

麖(jīng),大鹿。这句说:纷纷践踏这些野兽。

冤伏陵窘,指野兽被迫得不能逃走,只得窘急地倒下。

无创而死,没有受伤而吓死跌死。

这句说:这些不费力而获得的野兽,已经可以满载在后面跟随的车里了。

这句说:这是打猎最壮观的景象。

见,通“现”。眉宇,眉尖。

侵淫,逐渐。

大宅,面部的总称。这句说:太子的活泼气色慢慢从眉端上来,几乎遍布在面部,不像以前的呆滞郁闷了。

客见太子有悦色,遂推而进之曰:“冥火薄天,兵车雷运;旍旗偃蹇,羽毛肃纷;驰骋角逐,慕味争先。徼墨广博,观望之有圻。纯粹全牺,献之公门。”太子曰:“善,愿复闻之。”

【注释】

①这句说:吴客看见太子有高兴的样子,就向前推进一步向他说。

②冥,黑夜。薄,迫近。这句说:黑夜里的火光上冲云霄。

③雷运,像雷声一样滚动。

④旍旗,旌旗。偃蹇,高举貌。

⑤羽毛,指旌旗上装饰的翠羽。肃纷,整齐而花色纷繁。

⑥驰骋(chěng)角逐,飞驰追逐。

⑦这句说:打猎的人贪得美味,个个奋勇争先。

⑧徼,同“邀”,遮拦。墨,焚烧的野地。这句说:因拦捕野味而焚烧的野地很广阔。

⑨圻(qí),边界。这句说:虽然野地广阔,而借着火光,可以望到边界。

⑩牺,祭祀用的牲畜。这句说:毛色纯粹完整的牲畜奉献给公家。

这句说:你讲得好,我愿意再听下去。

客曰:“未既。于是榛林深泽,烟云暗莫,兕虎井作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛乾交错。收获掌功,赏赐金帛。掩蘋肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌触井起,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺。贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无。此真太子之所喜也。能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。

【注释】

①未既,还没有完。

②榛林,丛林。

③暗莫,阴暗。

④兕(sì),独角野牛。井作,一齐出现。

⑤孔猛,非常强悍。

⑥袒裼(xì),赤身。这句说:光着身子去搏斗。

⑦硙(ái),同“皑”。硙硙,形容刀光照耀。

⑧矛,有尖刃的长杆兵器;乾,有钩的长杆兵器。

⑨这句说:收到战利品,记录功劳,然后按等分赏金帛。

⑩蘋,青蘋;若,杜若。都是草名。这是说:把青蘋压倒了,把杜若铺起来。肆,铺陈。

牧人,管牲畜的官。这句说:在草地这样布置,是为了替牧人设席饮宴。

旨酒嘉肴,美味的酒和可口的菜。

羞、脍,都是进膳的意思。炰、炙,都是烤肉的意思。羞脍是动同,炰炙是名同。

以御宾客,用来款待宾客。

涌触,五臣本《文选》作“涌觞”。觞,酒杯。涌觞,满杯。

动心惊耳,指宾客的言论动听。

诚,忠诚;必,果断。既忠诚而又果断,毫无反悔。

以,同“已”。这句说:已经许诺的,就决计实行。

贞信之色,忠实可靠的表情。

形于金石,像镂刻在金石上一样。

万岁,欢呼声。(yì),厌倦。这一段极力描写田猎,实在是夸耀武力。当时还有战国时代遗留下来的风气,像太子这样的人,总愿意养一班肯替他出死力的游客。这番田猎也就是军事演习,在这个场合,宾客们表示忠诚拥护,正是太子所乐闻的,也就是枚乘所要劝谏的。所以这一段是文章的关键,写得加倍着力。

这句说:我极愿意跟你们一起,但恐怕牵累大家罢了。

客曰:“将以八月之望,与诸侯远方交游兄弟,井往观涛乎广陵之曲江。至则未见涛之形也。徒观水力之所到,则恤然足以骇矣。观其所驾轶者,所擢拔者,所扬汨者,所温汾者,所涤汔者,虽有心略辞给,固未能缕形其所由然也。怳兮忽兮,聊兮栗兮,混汨汨兮;忽兮慌兮,俶兮傥兮,浩㲿瀁兮,超旷旷兮。秉意乎南山,通望乎东海;虹洞兮苍天,极虑乎涯涘。流揽无穷,归神日母。汨乘流而下降兮,或不知其所止。或纷纭其流折兮,忽缨往而不来。临朱汜而远逝兮,中虚烦而益殆。莫离散而发曙兮,内存心而自持。于是澡概胸中,洒练五藏,澹澉手足,颒濯发齿。揄弃恬怠,输写淟浊,分决狐疑,发皇耳目。当是之时,虽有淹病滞疾,犹将伸伛起躄,发瞽披聋而观望之也。况直眇小烦懑、酲醲病酒之徒哉?故曰发蒙解惑,不足以言也。”太子曰:“善,然则涛何气哉?”

【注释】

①望,月满的时候,阴历的十五日。八月十五日这个时期,是潮水最盛的时期。

②曲江,广陵(今扬州)附近的地名。

③这句说:初到的时候,井看不见涛是什么样子。

④恤(xù),惊骇的样子。这句说:但看水力所到,就很令人惊骇了。

⑤其所驾轶者,指水力所控制、所陵驾的。

⑥所擢拔者,指水力所提起、所拔出的。

⑦所扬汨(gǔ)者,指水力所播扬和激乱的。

⑧所温汾者,指水力所结聚和滚动的。

⑨所涤汔(qì)者,指水力所涤除和洗荡的。

⑩心略,智巧;辞给,动听的言辞。

缕,详细。这句说:即使聪明会说话的人,也不能详细说明究竟是什么道理。

怳、忽,与“恍”、“惚”同,形容模糊不真切。

聊、栗,形容心惊胆战。

混汨汨,形容水势的滔滔滚滚。

忽、慌,与“惚”、“恍”同意。

俶傥(tì tǎng),与“倜傥”同。突出貌。形容浪涛突起。

㲿(wǎng)瀁(yǎng),形容水大。

旷旷,空阔的样子。这句形容空阔无边。

这句意思是:气盖南山。

这句意思是:可以一直望到东海。

虹洞,相连。指水和天相接。

极虑,穷思极想,这里作无法想象解。涯涘,水的边际。

流揽,四面展望。

日母,日出的地方。这句说:最后将心神归宿到日出处。

汨,形容水流的迅速。

这句说:趁着水势飞速下驶,有时不知道会到什么地方才停住。

缨(mòu),纠结。这句说:有时波涛纷乱曲折,纠结起来,一去不回头。

朱汜,南面的水涯。

这句说:向着南面边岸远远消逝以后,使人心里虚竭烦忧,更加倦怠。

莫,日注作“不”解,似乎理由不充足。古“莫”字即“暮”字。这句大意说:心里散乱无主,从夜里一直到天发亮,然后自己把心收起来,控制住自己。发曙,天发亮;内,自己;存心,收心。

澡、概,都是洗濯的意思。概,通“溉”。“于是”以下的意思是说:观涛以后,应该换一副精神面貌了。

洒、练,都是用水漂洗的意思。藏,古“脏”字。心、肝、脾、肺、肾,为五藏。

澹澉,也是荡涤的意思。

颒(huì),洗头。

揄弃,扬弃。恬,安逸。这句说:将安逸懒惰的心思都扬弃了。

输写,倾泻;淟(tiǎn)浊,污浊。

狐疑,疑惑。这句说:将疑惑不定的心思分析明白,加以决断。

发皇,明朗。这句说:使耳目通明透亮。

淹、滞,都是缠绵日久的意思。

伸伛(yǔ),将驼背伸直;起躄(bì),将跛脚提起。

发瞽披聋,张开瞎的眼睛,掰开聋的耳朵。这句的意思说:即使有缠绵日久的老病,也会要极力排除这些生理上的困难来观涛。

眇(miǎo),微小。懑(mèn),胀闷。酲醲,沉醉。病酒,害着酒病。这句意思说:何况还不过是些小小烦闷、昏醉害酒病的这班人呢?

不足以言,不在话下。

客曰:“不记也。然闻于师曰,似神而非者三:疾雷闻百里;江水逆流,海水上潮;山出内云,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而涛起。其始起也,洪淋淋焉,若白鹭之下翔。其少进也,浩浩溰溰,如素车白马帷盖之张。其波涌而云乱,扰扰焉如三军之腾装。其旁作而奔起也,飘飘焉如轻车之勒兵。六驾蚊龙,附从太白。纯驰浩蜺,前后骆驿。颙颙卬卬,椐椐疆疆,莘莘将将。壁垒重坚,沓杂似军行。訇隐匈礚,轧盘涌裔,原不可当。观其两傍,则滂渤怫郁,暗漠感突,上击下律,有似勇壮之卒,突怒而无畏。蹈壁冲津,穷曲随隈,逾岸出追。遇者死,当者坏。初发乎或围之津涯,荄轸谷分,回翔青篾,衔枚檀桓,弭节伍子之山,通厉骨母之场。凌赤岸,篲扶桑,横奔似雷行。诚奋厥武,如振如怒。沌沌浑浑,状如奔马。混混庉庉,声如雷鼓。发怒庋沓,清升逾跇,侯波奋振,合战于藉藉之口。乌不及飞,鱼不及回,兽不及走。纷纷翼翼,波涌云乱。荡取南山,背击北岸。覆亏丘陵,平夷西畔。险险戏戏,崩坏陂池,决胜乃罢。汨潺湲,披扬流洒,横暴之极,鱼鳖失势,颠倒偃侧,沋沋湲湲,蒲伏连延。神物怪疑,不可胜言。直使人踣焉,洄暗凄怆焉。此天下怪异诡观也。太子能强起观之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”

【注释】

①不记,没有记载下来。

②这句说:声似疾雷,可以达到百里:这是第一点。

③这句说:江水和海潮都倒灌起来:这是第二点。

④内,古“纳”字。这句说:山中的云日夜吞吐着:这是第三点。

⑤衍溢,散流;漂疾,急流。这是总说以上三点是涛的初起时状态,以下再用譬喻来形容。

⑥洪淋淋焉,像山洪奔流而下。

⑦浩浩溰溰(yí),形容雪白的颜色。根据李善对下文的注,“浩”即“皓”。

⑧这句说:潮像素车白马张着帷盖,奔驰而来。上文描绘涛初来时,不过像白鹭一群群的飞下,这里更进一步描画,形象更分明,声势更浩大。

⑨腾装,奋起装备。这句说:波涛汹涌,和云一样乱糟糟,好像大军都在奋起装备的那种声势。古时以一万二千五百人为一军,在诸侯的国里,三军是相当多的兵数。

⑩这句说:当其两旁的浪涛忽然涌起。

轻车,一种兵车。这里指将军所乘的指挥车。勒兵,指挥军队。

这句说:驾驭六条蚊龙,跟随于河神之后。太白,河神。

浩蜺,白色的虹霓。蜺即“霓”。纯驰浩蜺,单见一条白色的虹霓在奔驰。

骆驿,即络绎,继续不断。

颙(yòng)颙卬(áng)卬,形容浪涛的大和高。椐(jū)椐疆疆,形容波涛前推后继。莘莘将将,形容波浪激荡奔腾。

重坚,一层层坚固地竖立。

沓杂,众多。军行,军队的行列。

訇(hōng)隐,形容波涛的声音。匈礚(gài),也是形容大声。

轧盘,广阔。涌裔,奔腾。

原,应当作“来源”解。这句说:水的来源,势不可当。

两傍,即两旁。

滂渤怫郁,形容水势的郁积。

暗漠感突,在阴暗之中作冲击之势。感,与“撼”同。

律,当作“硉”,与“礌”同。是从高处滚下的意思。

卒,兵士。

突怒,盛气冲突。

壁,营垒;津,渡口。这句说:爬城墙,抢渡口。

隈(wēi),水湾。这句说:任何一个弯曲的地方都要冲击到。

追,古“堆”字。这句说:跨过水边,跳出沙堆。

这句说:谁若碰着就会死亡、崩溃。

或围,地名。津涯,水边。

这句有疑义。一本无“荄”字,那么,上句到“津”字为止,这句是“涯轸谷分”。意思是:水边跟着转弯,山谷因而分流。比较好讲。“轸”作“转动”解。另一说:“荄”(gāi)与“陔”通,陔是山陇的意思(李周翰注)。

青篾,地名。回翔,盘旋缓进。

衔枚,在马口里放一根木筷,使马不能叫,意思是悄悄进兵。檀桓,地名。

伍子,山名,因纪念伍子胥而得名。

通厉,远奔。骨母,当作胥母,是吴国的地名。

赤岸,本是靠长江的一个地名,江苏六合境。但在这里似乎是指很远的地方,与下文“扶桑”相对。而且“凌”字有“凌跨远处”的意思。

篲(huì),扫帚,这里作动同“扫”用。扶桑,古代传说中东方日出之处。但有人说是柴桑之误(汪中说),柴桑在今江西。

这句说:涛势凶横,如雷之行。

振,通“震”,盛怒意。这句仍是用武勇的人比方潮势。

沌沌浑浑,与下文的“混混庉庉”,不过一种声音两种写法,只是颠倒了一下。都是形容水的声势浩大。描写声音的字一般都没有一定的写法。

雷鼓,可解为鼓声大得像雷一样,也有解作擂鼓的。

庋(zhì),阻碍。这句说:发怒的时候,因受到阻碍而沸腾。

逾跇(yì),超越。这句的意思是,清波高扬。

侯波,当指阳侯之波。阳侯,传说中的水神。

藉藉之口,是个不知所在的地名。这仍然是一种假想的水战。

这三句,描写动物的遭殃,形容水势凶险。

纷纷,形容众多;翼翼,形容勇健。都是状水势。

覆亏,颠覆破坏。丘陵,小山。

平夷,铲成平地。畔,岸。以上四句是说:水的破坏力量,既扫荡了南山,又在背后打击了北岸。既颠覆破坏了小山,又铲平了西岸。独不提到东面,是文章变化不拘的地方。

险险戏戏,危险貌。

陂(bēi),蓄水的池沼。

(zhì)汨潺(chán)湲(yuán),水流声。

披扬流洒,形容水势汹涌泛滥。

偃(yǎn)侧,倾倒。这句说:颠颠倒倒,横七竖八。

沋(yòu)沋湲湲,鱼鳖在急水中难以游行的狼狈之状。

蒲伏,即“匍匐”,爬行。连延,一个跟一个。以上是说鱼鳖惊惶失措,连爬带滚,连绵不断。

这句说:水中的神物,怪怪奇奇,说也说不尽。

踣(bò),跌倒。

洄暗凄怆,昏头昏脑,失神失智。这两句说:简直叫人要倒下来,而且要精神昏乱。

诡(guǐ)观,稀奇古怪的景象。

客曰:“将为太子奏方术之士,有资略者,若庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何之伦。使之论天下之精微,理万物之是非。孔、老览观,孟子持筹而算之,万不失一。此亦天下要言妙道也。太子岂欲闻之乎?”于是太子据几而起曰:“涣乎若一听圣人辩士之言。”涊然汗出,霍然病已

【注释】

①方术之士,博学而有理论的人。

②资略,才智。

③庄周,即庄子。

④魏牟,见《吕氏春秋》。他有一句名言,是:“身在江海之上,心居魏阙之下。”意思是虽然退隐,还是不能忘记国家的事。

⑤杨朱,战国时哲学家。

⑥墨翟,即墨子,春秋战国之际哲学家。

⑦便蜎,又作蜎蠉,又作玄渊,战国时学者。

⑧詹何,战国时学者。与便蜎都是擅长钓术的人,借钓术阐明自己的学术理论。

⑨精微,《文选》日本作“释微”,据李善注,应是“精”字。指精深微妙的道理。

⑩这句说:为天下的事物辩明是非。

览观,这里有评断的意思。这句说:让孔子、老子评断以上诸人的理论。

这句说:让孟子核算一下。筹,古代计算数目的工具。

据几,太子正病着,所以用力撑在几上,抬起身来。

涣乎,忽然开朗貌。

涊(niǎn)然,汗出透貌。

霍然,解散的样子。