寺山修司青春歌集
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

冬日斧头

我没有喝醉,我只是在“品味”。

——陀思妥耶夫斯基

晚霞也可算作

父亲的遗产吧

不论从哪处畦径

都可看见


水田间

浊流奔涌

来扔弃 诗的纸屑

一时竟不舍


小巷寒冷

跨越 一柄斧头

于我

今日再度开始


行到尽头

只有枯黄原野与阴郁天空

假使

那一只苍蝇也消失的话


来寒林

本为听枪声

却往其中一棵树

撒了尿后归去


在穿着外套午睡时

现身的

除了父亲

不会是别的幽灵


冬日斧头

靠着的墙上

阳光强烈地照着

应该继承家业吗


是害怕

获胜的我吗

跨越了晚霞映照的

大地之蚁归来


穿上外套

好似有什么丢失了

在如豆灯光的映照下

离去


我冰冷的

望远镜捕捉到的

鱼鹰飞远了

感到微微的饥饿


不论谁见了

都默然走过

寒田里拔剩的

一根木桩


杀鸡时穿着的

夹克衫挂在墙上

脚对着墙

独自入眠


椅子冰凉

冬日的伯劳

对已经丧失故乡的我

叫声聒噪


不停嗅着硝烟

归来的空虚

朝寒冷碧空

射击之后


葬了父亲

独自归来

我湿透的帽子

和雨中的云雀


闭上眼睛

仍有浊流奔涌

就连无以糊口的诗

也难归结


谎言渐渐完满

冬季田圃的窄埂

忽然被

巨大的牛挡道


胸中冷却了

窥探着阴郁的冬日沼泽

究竟在渴求着什么

来到了这里呢


冬日的榉树

将会得胜般挺立吧

当醉酒高歌的我

离去之后


是谁的恶灵呢

高挂着的外套

从那前面经过时

寒意突如其来


踏上

向北奔驰的火车

胸中漫出的《三套车》[1]

随即也将弃我而去


注释:

[1]即俄罗斯民谣《三套车》。