晏子春秋全鉴(珍藏版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

景公欲以人礼葬走狗晏子谏第二十三

【原文】

景公走狗死,公令外[1]共之棺,内给之祭。晏子闻之,谏。

公曰:“亦细物也,特以与左右为笑耳。”

晏子曰:“君过矣!夫厚藉敛不以反[2]民,弃货财而笑左右,傲细民之忧,而崇左右之笑,则国亦无望已。且夫孤老冻馁[3]而死狗有祭,鳏[4]寡不恤而死狗有棺。行辟[5]若此,百姓闻之,必怨吾君;诸侯闻之,必轻吾国。怨聚于百姓,而权轻于诸侯,而乃以为细物,君其图之。”

公曰:“善。”趣[6][7]治狗,以会朝属。

【注释】

[1]外:这里指外部大臣。古时朝廷大臣分为外臣和内侍两种,外臣是指管理国家政务的文武百官;内侍是指管理君王身边事物的大臣。

[2]反:通“返”。此处为返回、回馈之意。

[3]馁(něi):这里是饥饿的意思。

[4]鳏(guān):指无妻或丧妻的男人。

[5]辟:通“僻”。是邪僻之意。

[6]趣:通“促”。这里为催促、督促之意。

[7]庖(páo):厨房。

【译文】

齐景公的猎狗死了,景公命令主管外务的臣子提供装殓狗的棺椁,内侍准备祭品对猎狗进行祭奠。晏子听说了这件事觉得不妥,便入宫进谏。

景公说:“这不过是一件小事而已,只是同身边的人取乐罢了。”

晏子说:“君王您错了!您从民间收取重税而不把它们回馈给百姓,浪费财物却与左右之人取笑,忽视平民百姓的忧苦,而推崇助长左右取乐,那么国家就没有威望了。况且目前国家尚还有孤老之人挨饿受冻,而一条死狗却能得到盛大的祭奠;无妻的男人和无夫的妇人都得不到怜恤,而一条死狗却有棺椁装殓。行为邪僻如此过分,如果百姓听说这种事,一定会怨恨主公您;各路诸侯听说了这件事,一定会轻视我们齐国。在百姓中积聚怨恨,在诸侯中的权威因此而减少,却还认为这是一件小事,君王您对这件事好好斟酌一下吧。”

景公说:“先生说得对。”于是,督促厨师把狗烹煮了,然后用它宴请了朝臣。