上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
射虎
射似虎者,见虎而不见石①;斩暴蛟者,见蛟而不见水②。是知万物可以虚,我身可以无。以我之无,合彼之虚,自然可以隐,可以显,可以死,可以生而无所拘。夫空中之尘若飞雪,而目未尝见;穴中之蚁若牛斗,而耳未尝闻,况非见闻者乎?
【注释】
①“射似虎”二句:典出《韩诗外传》六,谓春秋楚熊渠子夜行,见大石横卧,以为伏虎,张弓射之,箭头入石。又见刘向《新序·杂事四》。今相传汉李广、北周李远也有类似传说,见《史记》《周书》本传。
②“斩暴蛟”二句:典出《晋书·周处传》,谓晋之周处入水斩蛟,其入水之时但见蛟而不见水,故能一心搏之而水不为之碍。
【译文】
箭射形似老虎的石头的人,见到的是虎却看不到石头;斩杀凶暴蛟龙的人,见到的是蛟龙却看不到水。由此可知万物可以虚无,我本身可以不存在。用我的不存在去契合彼方的虚无,自然而然地就达到了可以隐藏,可以显扬,可以死亡,可以生存的状态,而没有能够束缚得住它的东西。那空中的尘埃像飞舞的雪花般地沉浮,我们的眼睛却不曾见到;洞穴中的蝼蚁像牛那样地在搏斗,我们的耳朵也不曾听到,更何况那些没有见到、没有听过的事物呢?