唯愿山河朗朗清清屈原《离骚》节选
帝高阳之苗裔①兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷②兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰③兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥④以驰骋兮,来吾道夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂⑤兮,岂维纫夫蕙茝?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不察余之中情兮,反信谗而 怒⑥。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙⑦之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌内恕己以量人⑧兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱以练要兮,长颔⑨亦何伤?揽木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以兮,謇朝谇⑩而夕替。既替余以蕙 兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺11兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟12。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
【注释】
①苗裔(yì):后代。
②辟芷(zhǐ):幽香的芷草。
③木兰:香木名。
④骐骥(qí jì):骏马。
⑤菌桂:像竹子一样圆的桂树。
⑥ (jì)怒:暴怒。
⑦树:栽种。蕙:香草,俗称佩兰。
⑧恕己以量人:以自己之心在忖度他人。
⑨ 颔(kǎn hàn):因食不饱而面黄肌瘦的样子。
⑩谇(suì):谏。
⑪侘傺(chà chì):精神恍惚。
⑫攘诟(rǎng gòu):容忍耻辱。
若非一篇洋洋洒洒、浪漫诡谲的《离骚》,恐怕屈原其人,也不过被掩埋于漫漫时光的烟尘中,哪怕在心中呐喊了千遍万遍,那微弱的心光也不能穿透茫茫暗夜,抵达今人的眼中耳际;他的骄傲和孤独、怨尤和悲伤、才华与品性,也不至于在时间长河的淘洗中傲然独立,愈发清亮,熠熠生辉。
当他离开君王、朝廷,孑然一身独行于生命的荒漠中,“长太息以掩涕”,哀叹人生几多艰难时,那些关于家国的念想,关于命运的痛诉,关乎理想与现实的思索,必定千百遍地在他心头如滚雷般碾过,然后,没有答案,没有出路,甚至连虚假的慰藉都没有。他黯然又黯然,叹息再叹息,终于以血为墨,以泪为书,记下了这场无与伦比的孤独,记下了这颗心全部的盛放与凋零。
彼时,他被放逐于汉北之地,离国都并不遥远,然而朝堂之上的起落,他已只可仰望,此生命运的浮沉,他已只手难握。
这是一个孤独的臣子,一腔忠诚空付,满身清白遭污,他孤零零地站立于朝堂之上,指点江山,却无人可以领会,无人愿意理解,即使说自己“九死未悔”又如何?终究只是一个人的凌空虚蹈。
他还是一位孤独的诗人,兰茝吐露芬芳,蕙草馨香如故,蛾眉横绝,如氤氲远山,如秀美诗画,鸷鸟在晴空浮云间振翅高飞,卓然立于天地之间——在汪洋恣肆的想象中,这个世界仍可以倾尽风华,安好如初,而他超脱于污浊人世的清白之躯与高洁之心,又怎能靠华丽深情的辞藻言说殆尽?即使愿意“溘死以流亡”、愿意“伏清白以死直”,以死明志,将一番心志写得浪漫热烈,动人回旋,也无法为命运换取分毫余地。
本是为抚慰孤独,才倾吐孤独,可是在这些如大河奔流,浩浩荡荡的辞句里,孤独却早已锥心蚀骨。他用惊世的才情,燃尽胸中激情,用醉人的文字的酒,痛浇心中块垒,末了却发现,痛苦仍然如鲠在喉。他真是不懂,何以这世间人人“偭规矩”“背绳墨”,争名逐利,贪得无厌,投机取巧,毫无原则,尚可活得如鱼得水,而他只是不想迎合这个丑恶的、黑白颠倒的世界罢了,却必须付出如此绝望的代价,必须将一颗心浸淫在悲哀的苦海里,翻来覆去地熬出生命的绝响,才得以偿还他最初的、也是最后的坚持。
也罢,清白的人生既然如此艰难,那就为此祭出所有,唯愿此后的楚国大地,朗朗清清,山河无尘,不再记起他灿若星辰的寂寞和铺天盖地的孤独。