左传选
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

桓公五年(前七〇七)

王夺郑伯政〔1〕,郑伯不朝。秋,王以诸侯伐郑,郑伯御之。王为中军;虢公林父〔2〕将右军,蔡人〔3〕、卫人属焉;周公黑肩〔4〕将左军,陈人属焉。郑子元请为左拒〔5〕以当蔡人、卫人,为右拒以当陈人,曰:“陈乱,民莫有斗心,若先犯之,必奔;王卒顾之,必乱;蔡、卫不枝〔6〕,固将先奔;既而萃〔7〕于王卒,可以集事〔8〕。”从之。曼伯〔9〕为右拒,祭仲足〔10〕为左拒,原繁、高渠弥〔11〕以中军奉公,为鱼丽之陈〔12〕,先偏后伍〔13〕,伍承弥缝〔14〕。战于繻葛〔15〕,命二拒曰:“旝动而鼓〔16〕。”蔡、卫、陈皆奔,王卒乱,郑师合以攻之,王卒大败。祝聃射王中肩,王亦能军〔17〕。祝聃请从之〔18〕,公曰:“君子不欲多上人,况敢陵天子乎〔19〕,苟自救也。社稷无陨,多矣。”夜,郑伯使祭足劳王〔20〕,且问左右〔21〕

【注释】

〔1〕王,周桓王也。郑庄公旧为周卿士,至是,桓王不用他继续管理王政。

〔2〕虢公林父,周卿士。

〔3〕蔡,姬姓国,今河南汝南上蔡、新蔡等县。

〔4〕周公黑肩,周卿士。

〔5〕子元即公子突。拒,方阵,左拒,左方作战之单位也。

〔6〕枝,支持也。

〔7〕萃,聚也。

〔8〕集事,成事也。

〔9〕曼伯,郑大夫。

〔10〕祭仲足即祭仲。

〔11〕原繁、高渠弥,皆郑大夫。

〔12〕陈与阵通。鱼丽,阵名。

〔13〕车战,二十五乘为偏。五人为伍。兵车居前,以伍次之。

〔14〕步卒承兵车之后,而弥缝其阙漏也。

〔15〕繻音xū。繻葛,郑地,今河南长葛县北十二里。

〔16〕旝音kuài,红色之旗也。红旗动而鸣鼓。

〔17〕言犹能整饬队伍。

〔18〕从之,追之也。

〔19〕陵,侮也。

〔20〕劳,去声,慰劳也。

〔21〕慰问王左右之臣也。

【译文】

周桓王褫夺了郑庄公管理王政的权利,郑庄公不去觐见周王。这一年秋天,周桓王纠集天下诸侯讨伐郑国,郑庄公率军抵御。周王率领中军;虢公林父率领右军,蔡国军队、卫国军队隶属于右军;周公黑肩率领左军,陈国军队隶属于左军。郑子元建议用左军方阵来抵挡蔡国军队、卫国军队,用右军方阵来抵挡陈国军队,说:“陈国发生变乱,百姓没有战斗意志,如果先侵袭他们,必然会四散奔逃;周王的军队看到,必然产生混乱;蔡、卫军队难以支持,必然会争先奔逃;然后我们集中军队攻击周王的中军,一定能够成功。”郑庄公听从了郑子元的献策。曼伯率领右军方阵,祭仲率领左军方阵,原繁、高渠弥率领中军侍奉郑庄公,形成了鱼丽阵形,偏在前,伍在后,伍弥补偏间的缝隙。在繻葛交战,郑庄公命令两个方阵说:“红旗挥动后就鸣鼓进军。”蔡军、卫军、陈军都奔逃而去,周王所率的军队阵脚大乱,郑国军队合兵一处攻击,周王的军队大败。祝聃用弓箭射中了周王的肩膀,但是周王还是能整饬军队。祝聃请命追赶,郑庄公说:“君子是不希望太占人上风的,更何况是侵侮天子呢,姑且挽救自己罢了。国家因此得以免于危亡,这就足够了。”这天夜里,郑庄公派祭足慰劳周王,同时也慰问了他左右随行的群臣。

【讲评】

郑的分封,在西周末年;始封主桓公,为王朝司徒,见西周将乱,恐怕与王室同归于尽,先把妻子财物寄存在济、洛、河、颍四水之间,虢、郐两国的所在,后来郑国迁到东方。西周灭亡,桓公殉难,其子武公即位,拥护王室有功,仍做王朝卿士。郑国东迁的时候,和商人订立和平共处的盟约(见《左传》昭公十六年),商人也认识到他们和国家休戚相关(见《左传》僖公三十三年)。所以春秋初年的郑国,不同于其他诸国。这是一个新兴的,同时也是新型的国家。庄公打败共叔段,统一了内部的矛盾,随即向外发展,伐陈、伐宋、败北戎、入许、救齐,连周桓王也被他打败了。这是新生力量发展的必然的道路。同时我们也应当注意到作者对于郑庄公、颍考叔这一系列人物的生动描写。这样的写法是在《左传》作者的手中完成,而其后再经过《史记》作者司马迁加以发展的。