左传选
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

闵公元年(前六六一)

狄人伐邢〔1〕,管敬仲〔2〕言于齐侯曰:“戎狄豺狼,不可厌也;诸夏〔3〕亲暱,不可〔4〕也;宴安酖毒〔5〕,不可怀也。《诗》〔6〕云:‘岂不怀归,畏此简书。〔7〕’‘简书’,同恶相恤之谓也〔8〕。请救邢以从简书。”齐人救邢。

【注释】

〔1〕邢,姬姓国,在今河北邢台县。

〔2〕管敬仲即管仲。

〔3〕诸夏指当时夏族诸国家。

〔4〕同弃。

〔5〕酖同鸩,音zhèn,毒鸟名,以其羽毛沥酒,饮之立死。宴安酖毒,宴安与毒酒相同,可以致人于死。

〔6〕见《诗·小雅·出车篇》。

〔7〕两句谓岂不怀念归家呢?可是害怕这竹简上所写的盟约呵。

〔8〕言利害相同,就应该彼此关怀。

【译文】

狄人进攻邢国,管仲对齐桓公说:“戎狄都像豺狼,是不会满足的;诸夏各国互相亲近,是不能抛弃的;宴饮安逸就像毒酒一样,是不能怀恋的。《诗》说:‘难道不曾怀有归国之心,可是害怕这竹简上所写的盟约啊。’‘简书’,说明就是同仇敌忾而彼此关怀的意思。恳请遵从简书而救援邢国。”齐国最终救援了邢国。