唐诗三百首译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

哀江头

杜甫

少陵野老吞声哭〔1〕

春日潜行曲江曲〔2〕

江头宫殿锁千门〔3〕

细柳新蒲为谁绿?

忆昔霓旌下南苑〔4〕

苑中万物生颜色。

昭阳殿里第一人〔5〕

同辇随君侍君侧〔6〕

辇前才人带弓箭〔7〕

白马嚼啮黄金勒〔8〕

翻身向天仰射云,

一笑正坠双飞翼〔9〕

明眸皓齿今何在〔10〕

血污游魂归不得〔11〕

清渭东流剑阁深〔12〕

去住彼此无消息〔13〕

人生有情泪沾臆,

江水江花岂终极〔14〕

黄昏胡骑尘满城〔15〕

欲往城南望城北〔16〕

【题解】

这首诗作于唐肃宗至德二载(757)春,当时杜甫被安禄山叛军所俘,身陷长安。江头,指曲江边。因其水流屈曲,故称曲江。这里秦代为宜春苑,汉代是乐游园。唐代开元年间又加疏凿,遂为当时名闻遐迩的一处游览胜景,其南有紫云楼、芙蓉苑,其西有杏园、慈恩寺。江侧菰蒲葱翠,柳荫四合,碧波红蕖,依映可爱。安史之乱前这里游人如织,美景如画,而如今诗人独自潜行,所见一片萧条冷落,完全没有了往昔的热闹和繁华,这不能不使诗人神情恍惚,一时连回家的路也认不清了,因而不禁失声哽咽,泪下沾襟。

【注释】

〔1〕 “少陵”句:汉宣帝葬杜陵,汉宣帝许后葬少陵,杜甫曾在杜陵和少陵住过,所以常自称“杜陵布衣”、“少陵野老”。

〔2〕 潜行:偷偷行走。在叛军窃据的长安,因怕惹祸上身,春游曲江只能隐蔽潜行。 曲江曲:这里指曲江的僻静处。后一“曲”字表示曲江的深奥处。

〔3〕 锁千门:暗示昔日宫殿众多,如今却一律上锁,一片萧条冷落。

〔4〕 霓旌:皇家仪仗中的五色彩旗。 南苑:即曲江南边的芙蓉苑。

〔5〕 昭阳殿:汉成帝时宫殿名,为成帝皇后赵飞燕所居。这里借指杨贵妃生前住处。 第一人:以汉成帝宠幸的赵飞燕喻指杨贵妃。

〔6〕 同辇(niǎn)随君:事出《汉书·外戚传》。成帝游于后庭,欲与班婕妤同辇。班婕妤拒绝说:“观古图画,圣贤之君,皆有名臣在侧,三代末主,乃有嬖女。今欲同辇,得无近似之乎?”辇,皇帝乘坐的车子。

〔7〕 才人:宫中女官名。 带弓箭:唐制,皇帝巡幸,宫中扈从者戎装骑马挟弓矢侍卫。

〔8〕 嚼啮(niè):嚼咬,口衔。 黄金勒:以黄金为饰的马笼头。勒,带嚼口的马笼头。

〔9〕 一笑:指才人射中一对飞鸟,贵妃为之一笑。

〔10〕 明眸皓齿:代指杨贵妃。眸,本指瞳仁,即眼珠,这里指眼睛。

〔11〕 血污游魂:指杨贵妃缢死马嵬驿(在今陕西兴平)事,时年三十八岁。据《新唐书·后妃传》:“安禄山反,以诛国忠为名。及西幸,过马嵬,陈玄礼以天下计诛国忠。已死,军不解,帝遣力士问故,曰:‘祸本尚在。’帝不得已,与妃诀,引而去,缢路祠下。”

〔12〕 渭:渭水,流经马嵬驿。 剑阁:在今四川剑阁北,是玄宗入蜀所经之地。 深:这里有远和险的意思。

〔13〕 去住:走的和留下的。去指唐玄宗,住指杨贵妃。这里也可理解为生与死。

〔14〕 终极:穷尽。

〔15〕 胡骑:指安禄山叛军的马队。

〔16〕 城南:指诗人当时在长安南城住处。 望:即向。陆游《老学庵笔记》云:“北人谓‘向’为‘望’。”

【译文】

少陵的村野老夫忍着声痛哭,春天里暗暗来到曲江的僻静处。江边千扇宫门都被上了铁锁,那细柳和蒲草的新绿为谁染出。回想以往云旗逶迤直下南苑,苑中万物的颜色因此格外悦目。昭阳殿里最受宠爱的第一人,随从车驾时刻在旁服侍着君主。御车前宫内才人都带了弓箭,骑着的白马都用黄金衔口勒住。返身弯弓向空中的云间射去,一笑之间已把双飞的鸟儿一起射落。明眸皓齿的美人如今在哪里,回不来了那血污中的游荡魂魄。渭水东流而去剑阁远在天外,走的走留的留彼此心事向谁去说。人生有情意想来都会泪下沾衣,江水自流江花自开哪里还会嫌多。黄昏城中满是胡骑扬起的尘埃,想往城南去却往城北走把路认错。