容斋随笔全鉴(典藏诵读版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

古人重国体

【原文】

古人为邦,以国体为急,初无小大强弱之异也。其所以自待,及以之待人,亦莫不然。故执言修辞,非贤大夫不能尽。楚申舟不假道于宋而聘齐[1],宋华元止之,曰:“过我而不假道,鄙我也。鄙我,亡也。杀其使者,必伐我。伐我,亦亡也。亡,一也。”乃杀之。及楚子围宋既急,犹曰:“城下之盟,有以国毙,不能从也。”郑三卿为盗所杀[2],余盗在宋,郑人纳赂以请之。师慧曰:“以千乘之相,易淫乐之矇,宋无人焉故也。”子罕闻之,固请而归其赂。晋韩宣子有环在郑商,谒诸郑伯,子产弗与,曰:“大国之求,无礼以斥之,何厌之有?吾且为鄙邑,则失位矣。若大国令而共无艺,郑鄙邑也,亦弗为也。”晋合诸侯于平丘,子产争贡赋之次,子大叔咎之。子产曰:“国不竟亦陵,何国之为!”郑驷偃娶于晋,偃卒,郑人舍其子而立其弟,晋人来问,子产对客曰:“若寡君之二三臣,其即世者,晋大夫而专制其位,是晋之县鄙也,何国之为!”楚囚郑印堇父,献于秦,郑以货请之。子产曰:“不获。受楚之功,而取货于郑,不可谓国,秦不其然。若曰郑国微君之惠,楚师其犹在敝邑之城下。”弗从,秦人不予。更币,从子产而后获之。读此数事,知春秋列国各数百年,其必有道矣。

【注释】

[1]楚申舟不假道于宋而聘齐:出自《左传·宣公十四年》。申舟:战国时期楚国的大夫,也就是文无畏。华元:春秋时期宋国大夫,辅佐了文、共、平三公。[2]郑三卿为盗所杀:出自《左传·襄公十年》。

【译文】

古人在治理国家方面,十分看重国家的体面,最开始的时候没有大小强弱的区别;他国如何看待自己,就会用同样的态度来对待他国,没有国家不是这样的。因此在发表言论的时候要特别注重修辞,不是贤明的大夫就无法表述详尽。楚国的申舟不借道于宋国就去问候齐国,宋国的华元阻止他说:“路过我国却不向我国借路,这是在轻视我国。对我国轻视就是从侧面告诉我们,我国就要灭亡了,杀掉楚国的使者,楚国必然会对我国发起进攻。攻打我国,我国也是会灭亡,都是要亡国,结果都是一样的。”于是就杀掉了那个使者。到了楚子围攻宋国,形势变得十分危急的时刻,宋国的华元依然说:“兵临城下被迫签订的盟约,会让国家毁灭,不能听从。”郑国的三位大卿被盗贼所杀,剩下的盗贼逃到了宋国,郑国人给宋国交纳赠礼要求将这些盗贼抓住,郑国的师慧说:“用千乘大国的国相,来交换一个沉迷于音乐中的瞎子,宋国是没人愿意这样的。”宋国的子罕听到之后,坚持要求宋国把郑国的礼物退回去了。晋国的韩宣子有一个玉环在郑国商人手里,想要拜见郑伯(讨回玉环),郑国的子产不愿意给他,说:“大国提出的要求,非但不遵从礼仪还大声训斥别人,他们还有满足的时候吗?如果满足他们,我们郑国就要成为他们的边远城邑了,郑国国君也将会因此而失去君位了。如果大国都这样强横而不讲究法制,那么郑国甚至连一个其他国家边远的城邑都做不了了。”晋国在平丘与诸侯联合,子产因为贡赋的顺序而争吵不已,子大叔就训斥他,子产说:“国家不竞争也会被人欺凌,那时候哪里还是什么国家啊!”郑国驷偃在晋国迎娶了妻子,驷偃去世之后,郑国人舍弃了他的儿子而拥立了他的兄弟为国君,晋国派人来询问,子产对来使说:“如果我们国君身边的几个重要臣子都去世的话,晋国的大夫就来我国专制地占领他们的位置,那么我国岂不就是晋国的偏远县邑了,哪里还算得上是一个国家呢!”楚国将郑国的印堇父囚禁了起来,将他送给了秦国,郑国打算用钱财要求秦国将印堇父放回,子产说:“不会有什么结果的。接受了楚国的帮助,却从郑国获得了钱财,不是作为一个国家的作为,秦国一定不会这样干。如果说秦国能从郑国国君那里拿到一些好处,但是不要忘了楚国军队还驻扎在我国的城下呢!”郑国并没有听从子产的话,结果秦国果然不愿意放人;于是又派使者拿着礼物,按照子产的话去做,这才得到印堇父。读了这些事情,了解了春秋列国各自几百年的历史,他们都有各自的治理国家的方法啊。