三传记事
【原文】
【注释】
【译文】
秦穆公对郑国进行偷袭,晋国将捷菑送回邾国当君主,《春秋三传》里记录的内容大体上是差不多的。《左传》中记载秦国的事情说:“杞子从郑国派人过来告诉秦国说:‘悄悄派军队过去,就可以得到郑国了。’秦穆公询问了蹇叔的意见,蹇叔说:‘出动大批军队去偷袭远方的国家,我没有听过这样的事情,而且行军几千里,谁还不知道啊!’穆公没有听取他的意见,将孟明召集过来让他率兵出师。蹇叔哭着对孟明说:‘孟明啊,我能看到军队出征,却不一定能看到它回来啊。’穆公说:‘你怎么知道!如果你在中年去世,你坟上的树已经两手合抱了。’蹇叔的儿子也在这个军队中,蹇叔哭着送别他说:‘晋国负责防守的军队,一定会在殽的两座山陵间设下埋伏,你一定会死在那里,我会去收敛你的尸骨。’秦国军队于是向东出征。”《公羊传》中说:‘秦穆公将要偷袭郑国,百里奚和蹇叔劝谏说:‘走一千多里去偷袭别人,没有不失败的。’秦穆公大怒说:‘像你这么大岁数的人,坟上的树已经长到可以两人合抱了,你可知道?’军队将要出征的时候,百里奚和蹇叔送别他们的儿子并劝诫他们说:‘你们快要死了,一定会死在殽山的岩壁下面,我会到那里为你们收尸的。’他们的儿子随着军队出发了,百里奚和蹇叔跟在儿子的后面大哭。秦穆公十分愤怒,说:‘你们为什么要哭我的军队?’他们回答说:‘我们不敢哭陛下的军队,我们是在哭自己的儿子呀!’”《榖梁传》中说:“秦穆公将要偷袭郑国,百里奚和蹇叔劝谏说:‘行千里去偷袭别的国家,没有不失败的。’秦穆公说:‘你们坟上的树木,已经可以合抱了,知道什么?’军队出征了,百里奚和蹇叔送别他们的儿子,劝告说:‘你们一定会死在殽山的岩峰之下,我会到那里收敛你们的尸体。’秦穆公大怒,说:‘为何要哭我的军队?’两人说:‘我们不敢哭你的军队,哭的是我们自己的儿子呀!我老了,他们不死,那么我也会死的。’”
三家所记载的关于邾国的事情,《左传》中说:“邾文公的元妃齐姜,生下了定公,次妃晋姬,生下了捷菑。邾文公过世,邾国人将定公立为国君。捷菑投奔晋国,晋国赵盾率领军队的八百辆战车,将捷菑送回国。邾国人拒绝说:‘齐姜所生的貜且年纪更大。’赵盾说:‘(邾国人)理由正当,如果不听从的话,恐怕会发生不好的事情。’于是率兵回国。”《公羊传》说:‘晋国的郤缺率军队,兵车有八百辆,将捷菑送回到邾国,兵力充沛且雄厚有余。邾国人拒绝说:‘捷菑是晋姬所生的,貜且是齐姜所生。你用他们的手指来设立君主,那么捷菑如果是四个,貜且就是六个,您用大国的势力来给我们施压,却不知道齐国、晋国这两个国家如果遇到这样的事情会如何处理。如果论身份尊贵,他们都是十分尊贵的,但是貜且是年长的。’郤缺说;‘不是我的能力不能送捷菑回国,是道义上确实不准许啊!于是率兵离去。”《榖梁传》中说:“(带领)五百辆战车,连续走了一千里,途经宋国、滕国、薛国,千里迢迢地来到战车有千辆的大国,想要改立他们的国君,到了城下,才知道不能这么做,怎么能知道的这么晚呢!捷菑是晋姬所生,貜且是齐姜所生,立貜且为君主是正当的,立捷菑是不正当的。”
我认为记录秦国的事情,《榖梁传》中叙述的十分婉转有滋有味。记录邾国的事情,《左传》中的语言简明确切,想要写文来记录一些事情的人,应当看看这两篇文章。