第十四課
買布裁衣
第一節
甲 姑娘!
乙 哦,幹甚麽呀,奶奶?
甲 今児我帶你買布克。
乙 上那児買布克呀?
甲 上後門買布克。
乙 偺們娘児倆走哇?
甲 換上衣裳就走,給你挐着錢。
乙 哦。
甲 偺們走哇?
乙 走哇。
甲 二格,你和張媽好好児的看着家。
丙 哦,您走罷。
乙 偺們在口児上雇①車罷?
甲 在口児上僱②。
乙 這児有輛車。
丁 僱車呀?
甲 拉我們到後門橋児。
丁 拉了去罷。是一送児是來回児啊?
甲 一送児你要多児[1]錢呢?
丁 幾個坐児啊?
甲 就是我們倆坐児。
丁 您給兩吊錢罷。
甲 你要那麽些個?
丁 您給多児錢呢?
甲 給你一吊錢罷。
丁 您給一吊六罷。
甲 再給你添二百罷。
丁 一吊三,您要不要?
乙 就給他一吊三罷。
第二節
甲 那麽你赶過來罷。
乙 你給拏板櫈児。
甲 你往裡克。
乙 您坐好着點児。
甲 今児好天児,街上人多。
丁 懷裡來,碰上了!
戊 你走罷,過去了。
己 老太太,您拏火児吃袋烟児。
甲 没带着。
己 您可憐可憐罷,給您請安了。
乙 您别給他。
甲 得了,給他一個呌他去罷。
庚 二嫂子,您上那児克?
甲 哦,别請安。上後門克。車站站児!
乙 大叔,您好哇?
庚 姑娘好哇?
乙 好哇。
甲 大兄弟,上那児克了?
庚 我剛打裡頭回來。
甲 您到家裡問大大[2]和大妹妹好。
庚 喳,替您説。您請罷。
第三節
乙 偺們是在通興長買是在謙祥益買呀?
甲 在通興長那児買罷,通興長那児熟布也好。
乙 對了。
甲 得了,站着罷,就在這児下車,你給數一吊三百錢。
乙 給你。
丁 您再多破費一点児。
乙 你瞧你這個!這麽幾步児,你還多要錢呢。
甲 你再多給他五哇大[3]罷。
丁 破費您了。
辛 老太太、大姑児[4],您可憐我一個大。
乙 不給你這個厭物[5],剛下車就要錢。
辛 您心好,您可憐可憐罷。
甲 給他一個大,呌他去罷,别呌他跟着了。
乙 給你。
辛 唉,給您請安了。
甲 偺們往那麽溜達着回克,就買了布了。
乙 哦,偺們溜達遛達[6]。
第四節
甲 你瞧,今児這児買布的還不少。
乙 奶奶您瞧,偺們街坊劉二奶奶也在這児買布哪。
甲 可不是麽。劉二嫂子!
壬 哦,二妹妹!買甚麽來了?
甲 我買布來了。您買甚麽?
壬 我也買點児布。姑娘也來了?
乙 二大大,您買甚麽呀?
壬 我給你二大爺買一雙鞋面児。
甲 您買完了?
壬 買完了。您和姑娘在這児啊,偺們家裡見。
甲 哦,您回克了?
壬 回克了。
癸 您上街來了?
甲 啊,你們早吃了飯了?
癸 早偏過您了。您用點児甚麽呀?
甲 我買竹標,還買點児别的。
癸 那麽您裡櫃[7]瞧來罷。
第五節
子 好哇[8]。二太太、姑娘也來了。
甲 啊。
子 您請坐。拏水烟台,倒茶。
丑 您喝茶呀。
甲 您喝罷。
子 姑娘抽烟呢。
乙 您抽罷。
甲 你們把那好竹標拿來我瞧瞧。
癸 您得用多少尺啊?
甲 得用拾幾尺。
子 您再喝茶呀。
甲 不喝了。
子 姑娘喝呀。
乙 我不喝了。
子 給您抽烟捲児罷。
乙 哦,您抽哇。
子 您抽罷。
癸 您瞧這竹標。
甲 這是好的麽?
癸 這是頂好的。您常用,不能給您拏次的。
乙 奶奶,這個顔色児太深,不要這個。
甲 那麽你再把那顔色児淺點児的拏來。
癸 哦,可以。您瞧這個顔色児好不好?
乙 這顔色児還顯着深一點児似的。
癸 這是頂好的顔色児,這個禁[9]洗,再淺,一洗就白了。
第六節
甲 那麽姑娘就拏這個罷。
乙 就拿這個罷。
癸 這是給您挑着好的拏的。您瞧這個布有多厚哇!
甲 可不是麽。
癸 您要多少尺啊?
甲 作個布衫児,十四尺就彀[10]了。
癸 是您作是姑娘作呀?
甲 我們姑娘作。
癸 姑娘身量児高,多量一點児浮餘[11]也可以。
甲 那麽量拾四尺半罷。
癸 哦。
甲 您給多放點児尺窩児[12]。
癸 您瞧,這可放的不少了。您還用甚麽别的?
甲 你把那好回子絨拏來我瞧瞧。
癸 您得用多少哇?
甲 給我們孩子們作幾雙鞋,得用個四五尺。
癸 啊,您瞧這回子絨怎麽樣?
甲 這個頂好的麽?
癸 是頂好的。您瞧有多厚哇!顔色児是足青,也不透黄。
甲 這是頂好的麽?
[癸] 是頂好的,再也没這個好的了。
第七節
甲 姑娘,你瞧這回子絨。
乙 就要這個罷,我瞧倒很厚。
[癸] 那麽您就拏這一塊罷。
甲 這一塊是多少哇?
癸 這一塊是五尺一寸多,算您五尺罷。
甲 就是罷。
癸 您不要甚麽了?
甲 不要甚麽了,你算罷。
癸 您給銀子給錢呢?
甲 我給票子。
癸 啊,兩樣児共合市平[13]松江銀[14]二兩七錢,合錢連加底子是三拾二吊四百七拾五哇。
甲 你按着一兩銀子合多児錢?
癸 一兩給您合拾一吊五,您就給三十二吊四百六就得了。
甲 姑娘,給他們三十三吊票児,找給我們罷。
癸 給您,找給您五百二。
第八節
甲 你這回子絨是按多児錢一尺算的?
癸 回子絨是三錢三,竹布是八分。
甲 啊,這回子絨又長[15]了罷?
癸 回子絨現在没長,可是按去年説長多了。
甲 我説的哪。我拿着布,偺們走罷。
子 您娘児倆不喝點児茶了?
甲 不喝了,回克了。
子 娘児倆有車了?
[甲] 我們在橋児上下的車,回頭我們遛達着回克,還要在那一邊児買一點児别的東西哪。
子 啊,娘児倆回去了。
甲 您别送了。
子 那麽不送了。
乙 奶奶,偺們往那麽瞧瞧克呀。
甲 走哇。
乙 您瞧那児圍着好些個人,是打架的。
甲 借光。這一位大姐,他們那児是為甚麽打起來了?
寅 他們那児是爲賣東西不使小錢児打架的。
甲 啊,是為那個呀。偺們走罷。
第九節
乙 奶奶,天還早哪。偺們回克,您給我裁衣裳啊。
甲 别忙,慢慢児走。我這兩隻鞋有點児脚疼。
乙 誰呌您不穿那一雙大些児的來哪。
甲 那一雙不是樣児[16],我不愛穿。你瞧瞧,這麽早,偺們遛達着也到了家了。
卯 二大大。
乙 您瞧,小四児在那児玩児哪。呌爹[17]呀。
卯 大爹。
乙 哦,好孩子。回頭呌你姐姐上我們這児串門児來。
卯 哦,我告訴他。
乙 張媽開門。
辰 哦。
甲 給你這個布,擱在屋裡。
乙 張媽,你給沏點児茶,把剪子帶過來。
甲 呵,你瞧偺們娘児倆這一臉土。
乙 喲!偺們先洗洗臉罷。
第十節
甲 姑娘,尺在那児擱着呢?
乙 這児哪,給您。
[甲] 你等我量量這個布,你瞧,整十四尺半多一點児。
乙 真個的,布舖的尺不大。
甲 我照着你這個舊布衫児給你裁。
乙 您可比我那一個裁瘦着點児啊。
甲 還瘦呢?
乙 肥了不是樣児。
甲 那麽再瘦一點児。
乙 奶奶您吃烟哪。
甲 哦,你這個是身長四尺一寸。
乙 您給裁四尺二寸五就彀作的了。
[甲] 腰寬要九寸五。
乙 抬寬裁九寸。
甲 袖長裁二尺二。
乙 袖口児您給裁四寸五。
甲 你等我比比領子啊,領子裁一尺一寸五。
乙 底擺呢?
甲 底擺一尺三。
乙 對了,這作得了正合式[18]。
甲 你瞧瞧,還剩這麽一塊布,除了托領[19]、貼俏[20]、領條児[21]、鈕襻児[22],就剩了這一點児。
乙 那是那麽着。寧呌他有點児浮餘児,可别呌他不彀。
甲 得了。拿起來明児再作罷。
乙 這一個您交給我個人[23]作罷。
右所書有甲記者乃買布之婦言;
有乙記者乃買布婦之女言;
有丙記者乃買布婦之子言;
有丁記者乃車夫言;
有戊記者乃又一車夫言;
有己記者乃乞丐言;
有庚記者乃買布母女路遇友人言;
有辛記者乃女乞丐言;
有壬記者乃買布母女在布舖遇其隣人劉姓婦言;
有癸記者乃布舖夥計言;
有子記者乃布舖掌櫃言;
有丑記者乃布舖學徒言;
有寅記者乃買布母女路遇婦言;
有卯記者乃[24]買布婦女將至家路遇其隣人小児言;
有辰記者乃買布婦家之僕張姓言也。
①雇:原作“”。
②底本此處和後句均作“”,以下不再注出。
[1] 多児:多少。
[2] 此處“大大”二字均有淺色墨點改作“太太”,録此備考。
[3] 大:大錢,銅錢。
[4] 大姑兒:乞丐乞討時對中青年婦女的稱呼。(王秉愚編著《老北京風俗詞典》,中國青年出版社2009年,149頁)
[5] 厭物:令人憎惡的人或東西。
[6] 遛達:溜達。
[7] 底本此處有“來”字被塗掉,録此備考。
[8] 哇:原作“娃”。
[9] 禁:禁受,能承受。
[10] 彀:够。
[11] 浮餘:富餘。
[12] 尺窩兒:尺頭兒,尺碼。
[13] 市平:一種銀兩重量單位標準。清時銀兩的重量單位標準不統一,民間市場慣用的銀兩重量單位稱爲市平,政府規定的標準稱爲官平。官平包括庫平(徵收租税所用)、漕平(徵收漕銀所用)、關平(徵收進出口關税所用)等。市平的標準在各地也有不同,如北京、天津有公砝平,漢口、貴陽有公估平,廣東有司馬平。市平通常比官平分量小,清末時,庫平一兩爲37.301克,公砝平一兩約36克。此處的市平當爲公砝平。
[14] 松江銀:松江府鑄造的銀錠,圓錘錠形。清中葉以後,北京市面流通十足銀和松江銀,松江銀的成色略低。
[15] 長:漲。
[16] 是樣兒:樣式好看。
[17] 爹:滿人稱呼叔叔或姑姑。
[18] 合式:合適。
[19] 托領:領圈,襯在領口周圍的環形布。
[20] 貼俏:縫合領口、袖口時,加上相應布條以隱藏毛邊、提供支撑。又叫“貼邊”。
[21] 領條児:用於衣服領子部位的布條。
[22] 鈕襻児:用布做的扣住紐扣的套。
[23] 個人:自己。也作“各人”。
[24] 底本無“乃”字,依文義補。