夏日飞鸟来到我的窗前
唱歌
奔走
秋日落叶落在你的窗前
悄声
停留
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,
which have no songs,
flutter and fall there with a sigh.
世界总有这么几个流浪的人
是我的主题
诗词总有那么几个常驻的字
是你的足迹
O Troupe of little vagrants of the world,
leave your footprints in my words.
世界在爱人面前卸下白天的伪装
为了让甜言蜜语亲吻黑夜的永恒
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song,
as one kiss of the eternal.
大地的泪眼
是她的笑脸
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
看那雄伟的沙漠汹涌澎湃
只为渺小的草芥点头走来
留下思念的背影微笑离开
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
为日落哭泣
望星辰莫及
If you shed tears when you miss the sun,
you also miss the stars.
亲爱的流水
路途上的沙子期待和你的歌声一起去远方
请问你愿意负重前行吗
The sands in your way beg for your song and your movement,
dancing water.
Will you carry the burden of their lameness?
洒满希望的笑脸
赶走无奇的梦魇
拥抱静谧的雨点
轻吻有她的夜晚
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
梦里已是陌生人
尽是无奈
醒来却是枕边人
满是期待
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
心口的伤痛久了就渐渐平静了
林间的天黑久了就慢慢安静了
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
雾起指隙
升起风息
响起乐音
荡起涟漪
Some unseen fingers, like an idle breeze,
are playing upon my heart the music of the ripples.
“大海你说的什么语言?”
“永不停止的发问。”
“天空你说的什么语言?”
“永不停止的沉默。”
“What language is thine, O sea?”
“The language of eternal question.”
“What language is thy answer, O sky?”
“The language of eternal silence.”
你听
我的心
在这世界对你说爱的声音
Listen, my heart,
to the whispers of the world with which it makes love to you.
创造的秘密像是午夜中的阴暗
已知的错觉像是凌晨时的雾霭
The mystery of creation is like the darkness of night—it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
不要把爱放在高崖边吧
只因爬上高崖已然累垮
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
今晨我坐在窗前犹豫
世间过客在面前踌躇
点头微笑在眼前虚无
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
树叶窸窸窣窣的小心思
心里嘻嘻哈哈的小密语
These little thoughts are the rustle of leaves;
they have their whisper of joy in my mind.
你无法看见你是谁
你只能看到你背影
What you are you do not see,
what you see is your shadow.
我那些笨拙的愿望
在脑海不断地歌唱
皇天在上
且让我听他说悲伤
My wishes are fools, they shout across thy songs,
my Master. Let me but listen.
我无法选择最好的
是最好的选择了我
I cannot choose the best. The best chooses me.
身后升起灯
影子在身前
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
我存在是生命层出不穷的惊喜
That I exist is a perpetual surprise which is life.
我们是窃窃私语的叶子
回答狂风的问话
“你是谁
怎么不说话?”
“我只不过是一枝孤芳自赏的花。”
“We, the rustling leaves,
have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?”
“I am a mere flower.”
休憩半刻
眨眼瞬间
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
人类只是神明的孩童
再大的力量不过成长
Man is a born child,
his power is the power of growth.
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun and the earth.