第九章 本章进一步叙述有关那位快活的老先生及其前途无量的弟子们的详细情况
奥利弗从一次长长的酣睡中醒来时,已经是第二天早晨很晚了。房间里除了老犹太人外再没有别人。他正在用一个深平底锅煮咖啡作早餐。他一边用一把铁汤匙不停搅着咖啡,一边自个儿低声地吹着口哨。楼下一有声响他就停下来倾听,等完全弄清楚之后,才继续边吹口哨边搅拌咖啡。
虽然,奥利弗从酣睡中醒来,但尚未彻底地清醒,介于似醒非醒之间一种迷迷糊糊、昏昏欲睡的状态。像这样半闭着眼对周围发生的一切处于半知觉的时候,五分钟内梦见的事要比双眼紧闭、知觉处于无意识状态的五个晚上所梦见的还多。在这样的时候,一个凡人对自己思维活动的了解,足以形成某种模糊的概念,以为它有非凡的能力,一旦摆脱躯壳,便可脱离尘世,摈弃时间和空间。
奥利弗恰恰处于这种状态。他半闭着眼睛望着犹太人,倾听他低低的口哨声,汤匙刮擦平底锅的周边发出的刺耳声音。然而与此同时,他这些感官却同样关注着几乎所有他认识的人。
咖啡煮好后,犹太人将平底锅放在铁架上。然后,犹豫不决地站了几分钟,仿佛不晓得自己该做什么似的。他转过身来,看了看奥利弗,又叫了他的名字。奥利弗没有回答,显然是睡着了。
犹太人在确信他睡着后,便蹑手蹑脚地走到门前,将门锁上。然后,他拿出一只小盒子。在奥利弗看来,它似乎放在地板上的某个隐蔽处。他把盒子小心翼翼地放在桌上。当他打开盒盖往里瞧的时候,他的双眼闪闪发亮。他拉了一张旧椅子到方桌旁,坐了下来,并从盒子里取出一只华丽的金表。这只金表因镶满钻石而金光四射。
“啊!”犹太人耸了耸肩说道,丑陋地露齿一笑,把眼、口、鼻等每个部位都扭曲了,“聪明的小子!聪明的小子!忠诚可靠,直到最后一刻!从未告诉那个老牧师他们住在何处,从未告发老费金!他们怎么会呢?告发老费金既不会解开绞绳结,也不会使绞刑架的下落板推迟一分钟落下。不,不,不!好小子!好小子!”
说出了这番话,以及类似的含糊不清的想法之后,犹太人又将金表放回其安全的处所。从同一只盒子里分别被掏出来的东西至少还有半打之多,有戒指、胸针、手镯和其他珠宝饰物,也同样被他乐滋滋地逐一观察、欣赏了一番。奥利弗对这些华丽的材料、昂贵的工艺甚至它们的名称都一无所知。
犹太人将这些小饰物放回原处后,又拿出另一只盒子。它的体积太小了,可以放在手掌中。盒子上似乎有极其精细的铭文,因为犹太人将它平放在桌上,用一只手遮住它,长时间地、热切地、专心地研究它。最后,他将它放下,仿佛失去信心似的。他往椅背上一靠,咕哝道:
“死刑是一件多么美妙的事啊!死人从来不后悔,死人从来不将尴尬的事抖搂出来。啊,死刑对这一行当来说是一件美妙的事!他们当中的五个被一溜儿绞死,一个也没有留下来共同作弊或变成胆小鬼!”
犹太人说话时,那双一直茫然地凝视正前方的明亮的黑眼睛的目光落在奥利弗的脸上,而这孩子却默默地、好奇地注视着他。尽管这一切只发生在短暂的一瞬间——可以想象出的最短的一瞬间——但已足以告诉这个老头:他被发现了。他啪嚓一声很响地把盒盖关上,伸手抓住放在桌上的面包刀,突然怒不可遏地站了起来,然而他浑身哆嗦得很厉害,因为奥利弗即使惊恐万分,仍可以看出那把刀在空中颤抖。
“那是什么?”犹太人说道,“你为什么要注视我?你为什么醒着?你看到什么啦?大声讲,孩子!快——快!不然我要你的命!”
“我再也睡不着了,先生。”奥利弗温顺地说道,“如果我打扰你,实在对不起,先生。”
“一小时以前你没有醒着吧?”犹太人狠狠地对这个孩子瞪目怒视。
“没有!没有,真的!”奥利弗回答道。
“你能肯定吗?”犹太人嚷道,神色比先前更加凶狠,态度更具威胁性。
“我向你保证,确实没有醒,先生。”奥利弗认真地回答道,“我没有醒,真的,先生。”
“啐,啐,亲爱的!”犹太人说着,迅速地恢复了原来的态度,在将刀子放下来之前把玩了一会儿,仿佛要让人相信,他刚才很快地拿起刀子,纯粹是为了玩玩而已,“我当然知道,亲爱的。我只是想吓唬吓唬你。你是一个勇敢的孩子。哈!哈!你是一个勇敢的孩子,奥利弗!”犹太人低声轻笑着搓起双手,不过,他还是心神不安地瞥了那只盒子一眼。
“你刚才看见这些漂亮的东西了吗,亲爱的?”犹太人顿了一会儿之后,把一只手放在盒子上,说道。
“看到了,先生。”奥利弗回答道。
“啊!”犹太人说道,脸色骤然变得异常苍白,“它们——它们是我的,奥利弗,是我的一点财产。我年迈的时候赖以生存的全部财产。人们说我是守财奴,亲爱的,只是个守财奴,就这么回事。”
奥利弗心里想,这位老先生有这么多手表,竟然居住在这么一个肮脏的地方,想必是一个地地道道的守财奴,但转而又想,也许他对蒙骗者和其他孩子们的爱花费了好多钱。他只是恭敬地看了犹太人一眼,问他是否可以起床。
“当然,亲爱的,当然,”老先生回答道,“等等!门边角落里有一壶水,去把它提过来,我拿个脸盆给你洗脸,亲爱的。”
奥利弗爬起来,走到房间的另一端,俯身去提水壶,只一会儿工夫当他掉过头来时,小盒子不见了。他洗了脸,并照犹太人的吩咐将洗脸水从窗口泼出去。等把一切收拾停当,蒙骗者回来了。陪他一起来的还有一个非常活泼的小朋友。奥利弗在前一天晚上看见他在抽烟,现在,经介绍知道他叫查利·贝茨。四个人坐下来用早餐:喝咖啡、吃点热卷饼和火腿。这些是蒙骗者放在帽顶上带回来的。
“好啦,”犹太人偷偷地瞅了奥利弗一眼,说道,又对蒙骗者补充道,“我希望你们早晨一直在干活对吗,孩子们?”
“干得十分卖劲。”蒙骗者回答。
“连命都豁出去了。”查利·贝茨补充道。
“好孩子,好孩子!”犹太人说道,“蒙骗者,你弄到什么东西啦?”
“两只钱包。”小伙子回答道。
“钱包鼓不鼓呀?”犹太人急切地问。
“鼓鼓囊囊的。”蒙骗者说着,掏出两只钱包,一只绿色的,另一只红色的。
“还不够鼓,”犹太人仔细地查看钱包后,说道,“可是做得非常灵巧,很漂亮,心灵手巧的手工,是吧,奥利弗?”
“确实心灵手巧,先生。”奥利弗说道。查利·贝茨先生对此纵声大笑,使奥利弗大感诧异。对所发生的一切他看不出有什么可笑之处。
“那么,你弄到什么呢,亲爱的?”费金对查利·贝茨说道。
“手帕。”贝茨少爷回答道,同时掏出了四条手帕。
“哟,”犹太人周密地检查后说道,“它们是很好的手帕,很好。可是你没有把记号做好,查利;那些记号应该用针挑起来,我们将教奥利弗如何做记号,好吗,奥利弗,嗯?哈!哈!哈!”
“如果您愿意的话,先生。”奥利弗说道。
“你想能够像查利·贝茨那么轻而易举地制造手帕,是吗,亲爱的?”犹太人说道。
“确实非常想,如果你愿意教我的话,先生。”奥利弗回答道。
贝茨少爷看出奥利弗的这一回答极为荒谬可笑,于是又爆发出一阵大笑。这场大笑与他正在喝的咖啡相遇,将咖啡带入他的气管,几乎使他过早地窒息夭亡。
“他太天真啦!”查利缓过气来时说道,因自己的不礼貌行为而对同伴表示歉意。
蒙骗者什么也没说,却捋一捋遮住奥利弗眼睛的头发,说他不久就会更了解的。老犹太见奥利弗的脸因此而涨得通红,便转移话题,问那天早晨处决时是否人山人海。这使奥利弗越发感到惊讶,因为从那两个男孩的回答看来,显然他们曾经到过刑场。奥利弗自然很想知道,他俩怎么有时间干那么多活!
早餐结束桌子收拾停当之后,快活的老先生和那两个男孩玩起了一个非常奇怪和不寻常的游戏。游戏是这样做的:快活的老先生在一个裤袋里放了一只鼻烟盒,另一个裤袋里放了一只钱包;在背心口袋放一块挂表,表链挂在脖子上,还在衬衣上别着一枚假钻石饰针,并将外衣纽扣扣紧;他把眼镜盒和手帕放进外衣口袋,拄着拐杖,模仿老人白天在大街上行走的样子,在房间里来来回回地快步走着。他偶尔停在壁炉旁,偶尔停在门口,假装正全神贯注凝视商店橱窗。在这当儿,他常常不断地往四下里张望,生怕小偷似的,并不停地轮流拍打自己所有的口袋,以确保不会丢失东西。其态度如此滑稽好笑和逼真自然,奥利弗笑得连眼泪都掉下来。那两个男孩自始至终紧紧地跟着他。每当老先生转身时,他们便敏捷地躲得无影无踪。因此,要注视他们的动作是不可能的。最后,蒙骗者不知是踩到了老先生的脚趾上,还是意外地踹了他的一只长筒靴,而查利·贝茨乘机从背后撞了他一下。就在这时候,他们以最惊人的速度偷走了他的鼻烟盒、钱包、挂表、表链、衬衫饰针、手帕甚至眼镜盒。老先生伸手摸口袋时,便大叫东西不见了。然后,游戏又从头来过。
这个游戏玩过好多遍之后,有两位年轻女子来访,要求见那些年轻先生。其中一位女子名叫贝特,另一位叫南希。她们都有一头浓密的头发,在脑后不太整齐地向上卷起。她们穿的鞋子和袜子很邋遢。也许她们并不见得漂亮,但脸色很红润,看上去很健壮。由于她们的举止异常洒脱和讨人喜欢,奥利弗认为她们实在是非常可爱的姑娘。毫无疑问,她们是可爱的。
这两位客人逗留了很久。因其中一位小姐抱怨她身体发冷,于是烈酒端上来了,谈话也变得活跃和振奋了。最后,查利·贝茨认为该是上路的时候了。奥利弗想,这想必是法语“出去”之意。因为不久以后,蒙骗者、查利和两位小姐都一块走了,那位和蔼可亲的老犹太人慷慨地给了他们一点零花钱。
“好啦,亲爱的,”费金说道,“这是愉快的生活,是吧?他们今天又出去玩了。”
“他们干活吗,先生?”奥利弗问道。
“当然,”犹太人说道,“在他们外出时,碰巧遇到什么活的话。毫无疑问,如果他们遇到有活干,他们是不会疏忽的,亲爱的。以他们为榜样,亲爱的,以他们为榜样。”他拿火铲在炉边轻轻地敲,以增加说话的分量。“他们叫你干啥你就干啥,凡事要听从他们吩咐——尤其是听从蒙骗者的吩咐,亲爱的。他将会成为一个伟人。如果你以他为榜样,他也会使你成为一个伟人。——我的手帕挂在我的口袋的外头吗,亲爱的?”犹太人突然把话停住,说道。
“是的,先生。”奥利弗说。
“看看你是否能够把它拿出来而不让我察觉,如今天早晨我们玩耍时你看到他们所做的那样。”
奥利弗用一只手托住口袋的底部——如他看到蒙骗者所做的那样,用另一只手轻轻地将手帕拉出来。
“拿出来了吗?”犹太人大声问道。
“在这儿呢,先生。”奥利弗说着,出示他手中的那条手帕。
“你是个聪明的孩子,亲爱的。”滑稽的老先生拍拍奥利弗的脑袋瓜,说道,“我从未见过比你更精明厉害的小伙子。这是送给你的一先令。如果你继续这样下去,你将成为当代最伟大的人物。好,到这儿来,我教你如何把手帕上的记号拿掉。”
奥利弗心里感到纳闷:做游戏扒窃这位老先生的口袋与他成为伟人的可能性有什么关系。然而想到这位犹太人比他年长那么多,应该最懂事,便默默地跟他到了桌子旁边,不久就专心致志于这一新的“学业”了。
- 即贝特西小姐。