2018年试题答案解析
一、英语知识运用
1. [C]for
本题考查理解基础上的介词辨析。本句和下句解释段首句 (Trust is a tricky business. )的含义,冒号后举例提示何为“worthwhile things”。condition用作可数名词单数时意为“(先决)条件,前提”,通常与介词for连用,如:It's a necessary condition for sustainable economic growth.这是经济可持续增长的一个必要条件。for有“对于,对……来说”等含义,在此为正确答案,其余介词均不符合题意。
2. [A]faith
此题考查理解基础上的名词辨析。本文的主题是“信任”,前句讲信任的重要性,句中it指代主题词trust;本句的“On the other hand”提示,此处应讲同一问题的另一方面,故需选择trust的同义词或近义词。faith意为“信用,信任”,符合文意;更何况,下一段中还有类似词组place trust in。其余选项与上下文题意无关:concern意为“关切,关心”, attention意为“注意力,关注”, interest意为“利益,兴趣”。
3. [D]price
此题考查对语境的理解和词汇的把握。同前题推理,本句当表述信任不当 (put in the wrong place)的害处。四个选项中,benefit意为“利益,盈利,好处”, hope意为“希望”,均不表达不利因素;debt意为“债务,欠债”,一般不被形容词high修饰且在此不合常理;price有“代价”等含义,carries a high price意为“需要付出高昂代价”,暗示盲目信任别人会导致的恶果,符合上下文逻辑。
4. [B]Then
此题考查对上下文逻辑关系的理解及副词的运用。首段介绍短文主题,第二段起展开讨论。段首句以一个设问引入正文,故句首需选择起承接作用的副词。Then有“那么,既然如此”等含义,符合逻辑,而且与下一句中Well相呼应。其余选项均不能正确表示上下文关系:Therefore (因此,所以)表示因果关系;Instead (反而,相反地)表示转折,含有对上文的否定;Again (再次,再者)表示递进。
5. [D]When
本题考查理解基础上从属连词的运用。题句是个含有若干从句的复合句,状语从句意为“人们相信某个人或机构”,主句相关部分意为“他们的大脑会释放出一种称为oxytocin的荷尔蒙……”。本句紧接第二句,从生理反应的角度继续回答段首句提问“我们为什么要信任他人呢”。四个备选连词中,只有表示时间关系的When (当……的时候)引导从句能够顺畅表达上下文语义逻辑,其余选项均不正确:Until意为“到……为止,直至……才”; Unless意为“除非,如果不”,表示条件;Although意为“尽管,虽然”,表示让步。
6. [B]produces
此题考查理解基础上的动词辨析。句中oxytocin意为“催生素”,是个专业性较强的超纲词,故作者用同位语a hormone加上that引导的定语从句加以解释。本题选项在定语从句中作谓语动词,与下文“triggers the herding instinct (引发群居本能)”并列。句中that指代“荷尔蒙”,作从句主语,其宾语为pleasurable feelings。produces意为“产生,导致,引起”,符合文意:(催生素是)一种令人产生愉悦感的荷尔蒙。其余动词在此均不符合题意:selects意为“选择,挑选”, applies意为“应用,使用”,maintains意为“保持,维持”。
7. [C]connect
此题考查理解基础上的动词辨析。四个选项都可用作不及物动词,与介词with连用,应从词义着眼解题。consult意为“商榷,咨询”, compete意为“竞争,竞赛”, compare意为“比较,比作”,均不合文意。connect with有“相连,联系”等含义,常用于表示与他人情感或心灵的相通,如:He interacts with a large number of people on a daily basis but has trouble really connecting with them.他每天接触大量的人,但很难同那些人相互理解或有情感交流。另外,这里的herding instinct就是说人有结群的倾向,“结群”即发生联系。
8. [D]to
此题考查理解基础上的介词搭配。exposure有“使接触到,暴露于……的环境中”等意思,通常与介词to连用,如:Exposure to lead may damage the brains of young children.接触铅会损害幼儿的大脑。其余介词在此均不适用。
9. [B]mood
此题考查考生对上下文的理解和词义的把握。因为上一句说到人身上产生的pleasurable feelings,因此这句也应该谈的是人的情绪状态。mood有“情绪,心情”等含义,in a trusting mood即“愿意信任他人,处于容易相信别人的状态”。其余选项均不能表达“this hormone”(这种荷尔蒙)带给人的变化,与文意无关:context意为“上下文,语境,环境”, period意为“阶段,时间段”, circle意为“圆圈,范围”。
10. [A]counterparts
此题考查对上下文语境的理解及对词义的把握。本句对比鼻子中喷药的一组受试者 (subjects)和其对照组的不同反应。四个选项中,substitutes意为“替换者,替补者,代用品”, colleagues意为“同事,同行”, supporters意为“支持者,拥护者”,均与文意无关。counterparts意为“(职务或地位)相当的人,对应者”,在此指代同一项目中的另一组受试者——控制组的人,是正确答案。
11. [B]Lucky
此题考查对上下文逻辑的理解及形容词辨析。上文讲吸入催生素的受试者比对照组成员更信任陌生人——肯借更多的钱给陌生人,本句中we also have a six sense for dishonesty意为“我们还有可识别欺骗的第六感”。既然第六感有避免上当的好处,便只能选Lucky (幸运的)才符合文意。在口语中,lucky for someone常单独成句或用于句首表达庆幸,如:Lucky for him!他运气真好!Lucky for her, the handsome young man proposed that very night.她很幸运,那个英俊的年轻人就在那一晚向她求婚了。其余形容词均与文意无关且一般不用于此句型:Funny意为“有趣的,好笑的”, Odd意为“奇怪的,奇数的”, Ironic意为“讽刺的,嘲讽的”。
12. [B]protect
此题考查对上下文的理解及动词辨析。本题与上题同属一句,四个选项都可用作及物动词,其中monitor意为“监视,监控”, surprise意为“使吃惊,使诧异”, delight意为“使快乐,使高兴”,均与文意无关。定语从句中主语that指代a six sense,在此只有protect (保护)符合文意,a six sense for dishonesty that may protect us即这个识别骗术的第六感“能够保护我们”。
13. [A]between
此题考查对上下文语境的理解和介词搭配。题句中宾语从句的主语为“children”,谓语动词differentiate意为“区别,区分”,其宾语是由“and”连接的两个名词词组a credible person和a dishonest one。to differentiate between A and B是常用结构,意为“区别A与B”,故between是正确答案,其余介词都不适用。
differentiate用作及物和不及物动词都可,常用句型举例如下:(1)Can you differentiate one style from the other?你能区分这两种风格吗?(2)He cannot differentiate the two flowers.他无法分辨这两种花。(3)I cannot differentiate between these two plants.我无法区别这两种植物。He cannot differentiate between a red flower and a pink one.他分不清红色的花和粉色的花。(4)This genus of plants differentiates into many species.这种植物可分为许多种类。
14. [C]introduced
此题考查在语境理解基础上的动词辨析。上句介绍在加拿大进行的某项研究的结果,本句起详细描述实验过程。本句主语为toddlers (幼儿),谓语动词为被动语态,其间接宾语是an adult tester。introduced常与介词to连用,意为“介绍,引见”,符合文意:60个幼童逐个被介绍给一个成年测试者……。其余选项虽可以与介词to连用,但均不合文意:transferred意为“转移,迁移”, added意为“增加,加上”, entrusted意为“托付,委托”。
15. [D]inside
此题考查对上下文语境的理解及副词辨析。根据上文“looking into the container”和下文“Half of them found a toy; the other half...the container was empty”等语义线索及本段介绍的实验目的,可推知此处只有inside (向里面)为正确答案,后面省略了the container,即向容器里看。其余副词均与文意无关。
16. [A]discovered
此题考查理解基础上的动词辨析。本句“the other half”指另外30名受试儿童,相对于上句“发现容器里有个玩具”的儿童,这些孩子看过之后“发现”容器是空的才合理,故需选“found”的同义词“discovered”。其他选项在此都不适用:proved意为“证明,证实”, insisted意为“坚持认为,坚决要求”, remembered意为“想起,记得”。
17. [C]fooled
此题考查理解基础上的动词辨析。四个选项中,betrayed意为“出卖,背叛”, wronged意为“错怪,冤枉”, mocked意为“嘲笑,嘲弄”, fooled作动词用意为“愚弄,欺骗”。本项实验的目的是测试儿童被骗之后的反应。根据下段描述的两组儿童的不同表现以及“tricked”等线索,此处应讲发现容器里没有东西的幼儿意识到自己上了当,故应选tricked的同义词fooled。
18. [B]willing
此题考查理解基础上的词汇辨析。题句中现在分词引导宾语从句作伴随状语,demonstrating that they trusted his leadership意为“说明他们对带领他们活动的测试者的信任”,空处只有讲“愿意配合”才符合逻辑,故willing (自愿的,愿意的)为正确答案。其余选项均不能正确表达文意:forced意为“被迫的,被逼的”, hesitant意为“犹豫的,踌躇的”, entitled意为“有资格的,被赋权的”。
19. [A]In contrast
此题考查对上下文逻辑关系的理解。上文谈到大多数幼儿信任测试者,本句以另外30名儿童的不同表现作为对比,强调反差。In contrast意为“相比之下,与之不同”,是正确选项。其余选项均不能正确表示这种对比的逻辑关系:As a result (结果是,因此)表示因果关系,On the whole (总体来说,基本上)表示总结,For instance (比如,例如)表示举例。
20. [C]unreliable
此题考查理解基础上的形容词辨析。相对于上句提到的没有被测试者“愚弄 (tricked)”的儿童,本句中描述的儿童因感觉上当而不肯参加后续活动,故他们心目中的测试者是“不可信的”。unreliable意为“不可信的,靠不住的”,符合文意。其余选项均与文意无关:inflexible意为“不灵活的,固执的”, incapable意为“无能力的,不会的”, unsuitable意为“不合适的,不相宜的”。
小结
2018年的完形填空题难度适中。短文题材属于考研英语常见的科普类,主题明确,结构清晰,句式也比较简单。20道题无论正确选项还是干扰项都基本是高频词,一般根据语境从词义或词汇搭配角度即可确定正确答案。
考生解题时要综合运用阅读、词汇、句法、搭配等方面的知识和技能,抓住语篇线索。如主题词自段首短句 (Trust is a tricky business)点题后,一再重复出现,以不同词性和用法贯穿全文,其他相关词汇也多次出现,如faith、dishonesty、credible、dishonest、tricked、fooled等。短文一共四小段,第一段概括介绍“信任”的复杂性,有利有弊。第二段以某项研究结果说明信任感来自人体内的某种使人产生愉悦感的荷尔蒙。最后两段以另一项研究说明人类天生也有一种保护自己免于上当的本能,第三段具体描述研究方法,第四段介绍实验结果,即受试者的反应。两项研究都是分组对照实验,作者分别使用了比较句 (significantly higher amounts...than.... )和对比句 (...the majority.... In contrast, only five... )进行描述,简明扼要。
短文中尽管有几个超纲单词,但只要抓住语篇和句子结构等线索,对准确理解不会造成很大困难。比如去年考题中出现的oxytocin (the release of oxytocin, often called“the bonding hormone”),今年短文中再次出现时作者用同位语进行了解释。再如第三段出现的单词toddlers,只要明白本句中对“60 toddlers”的实验就是为证明上句幼童 (children as young as 14 months)的能力,便可做出正确判断。此外,本句中出现的对应词“an adult tester”也可帮助推测词义。另外,pleasurable一词虽然没有出现在大纲词表中,但只要认识名词pleasure,根据词表中的形容词后缀“-able”和构词法知识即可正确推断词义。而且,前句“it feels good”也给出了明确提示。
全文翻译
信任是件棘手的事情。一方面,信任是许多有价值的事情的必要条件,比如照顾孩子、友谊等等。另一方面,错信了不该信任的人常常要付出高昂的代价。
那么,我们为什么要信任别人呢?嗯,因为那使我们感觉很好。当人们信任某人或某个机构时,他们的大脑就会释放出催生素,这是一种荷尔蒙,可以使人产生愉悦感并引发一种让人们相互联系的群居本能。科学家们发现接触这种荷尔蒙会使我们容易信任别人。在瑞士的一项研究中,研究者们把催生素喷洒到半数的受试者鼻孔中,比起吸入了其他东西的另一半受试者,这些受试者愿意借给陌生人的钱数显著更多。
幸运的是,我们还拥有一个识别欺骗的第六感,可以保护我们不上当。一项在加拿大进行的研究发现,14个月大的婴儿就能够分辨可以信任的人和不诚实的人。60个刚学会行走的幼童,逐个被介绍给一个手拿塑料容器的成年测试者。测试者会问一句“里面有什么呢”然后再微笑着向容器里看去,并惊呼一声“哇”。此后,测试者会让每个受试的幼童看看里面。其中一半孩子发现容器里有个玩具;另一半发现容器里空空如也,意识到测试者愚弄了他们。
那些没有被愚弄的孩子,大多数都愿意继续与测试者合作学习一个新本领,说明他们信任他的带领。对比之下,分配给“不可靠的”测试者的那30个孩子中只有5个参与了后续活动。
二、阅读理解
Part A
Text 1
21. [D]意为:中等收入的工作人员。
第一段提到,中产阶级正在面临一个挑战,即他们的工作岗位已经或很快将被机器人取代。作者警告人们说,这种可能性不容忽视 (dismiss此处意为“不予考虑,拒绝接受”)。然后作者引用牛津大学发布的一项研究,其中提到中产阶级的岗位将被“不合比例地挤压”。根据上下文,这里disproportionately squeezed指中产阶级的工作被挤压得更严重——比如货车运输、金融咨询、软件工程等行业的工作,即有更大比例的工作岗位会被机器人取代。
[A]意为:政治领袖。
[B]意为:低收入劳动者。
[C]意为:机器人所有者。第二段最后一句提到,机器人的所有者都是富人,他们不用担心自己的岗位被机器人代替。
22. [C]意为:由自动化产生的问题需要加以解决。
本文中所说的自动化主要指机器人取代人的岗位。第三段提到工业革命后自动化过程如何代替了人力,但作者并没有表达悲观的看法,而是强调自动化如何提高了人们的生活水平,如何提高了劳动生产率,把工人从繁重的体力劳动中解救出来。沿着这样一种思路,作者在第三段最后一句用一个转折句提出了自己的观点:面临目前的形势,我们应该帮助各类工作人员做出积极调整。自第四段之后文章提出具体的调整步骤或措施。可见,作者认为,自动化带来的问题是可以通过有效的应对措施加以解决的。注:在工业革命发展的过程中,英国工人于1811年到1816年间发生了骚乱,他们捣毁机器,抗议工业化造成的产业工人失业。后来,这类人被统称作Luddites。
[A]意为:对自动化的担忧实际上是没有理由的。
[B]意为:乐观者对新技术的看法获得很少人的支持。
[D]意为:新技术的副作用是可以被避免的。作者并不回避新技术带来的问题。这就是为什么他在第二段第一句说“我们不应该完全回避机器人可能代替人”这个现实,而应该积极做出各方面的调整(adjusting)。
23. [A]意为:创造潜力。
第四段提到第一个应对措施——改革教育方式。其中提到不同类型的学校如何做出调整:(1)文法学校 (grammar school这里指非职业类的中学)和大学应该更注重培养学生的创造能力和复杂的交流能力;(2)职业学校应该更重视学生解决问题的能力,并帮助学生学会与机器人相处;(3)在线教育应该向需要更新技能的专业人员提供低价的课程教学和再培训。稍作比对不难看出,只有选择项A表达的内容是原文直接提到的。
[B]意为:找工作的技能。
[C]意为:个体需求。
[D]意为:合作精神。
24. [D]意为:阻止收入差距进一步加大。
第六段提到第三个应对措施——通过调整目前的税收来缩减资本收入和劳动收入之间的差距,其中第一句是本段的主题句。这里,capital income指非劳动收入,即靠各类资本——比如股票投资赢得的收入,作者在此暗示应该对这类收入加税。而labor income和earned income都是指靠劳动获得的收入,作者认为应该给这类收入减税,实行税收优惠政策 (tax credit)。这样做能有效降低收入上的不平等,并鼓励公司创造更多工作岗位。注:the earned income tax credit是美国一项税收优惠政策,是针对低收入和中等收入的个人和家庭进行的补贴。
[A]意为:鼓励自动化的发展。
[B]意为:增加资本投资的收益。
[C]意为:缓解富人和穷人之间的敌意。
25. [B]意为:可能的解决方案。
这个问题实际上提问的是文章的总体安排,综览全文,作者显然是围绕“提出问题——分析问题——解决问题”的思路组织了这篇文章。作者在第一段用一个设问提出本文旨在讨论的问题——面对机器人将占据更多工作岗位我们应该怎么办。作者在第二、三段讨论这种现象或形势,然后在第三段最后用一个转折句提出自己的看法——需要做出各方面的调整去应对自动化带来的挑战。第四段提到教育上的调整;第五段提到鼓励公司利用新技术,从而一方面复兴美国企业,一方面创造更多就业岗位;第六段讨论税收上的调整。最后一段——尤其是最后一句这个转折句总结全文,再一次指出制定政策帮助工人适应新的形势的必要性。
[A]意为:各种对立的观点。
[C]意为:其耸人听闻的影响。
[D]意为:其主要变体。指这个问题的各种表现。
全文翻译
[第一段]
在中产阶级面临的各种恼人挑战中,其中有一个在下次总统竞选中可能也不会被提到:当机器人接过工作后,我们怎么办?
[第二段]
不要完全忽视这种可能性。根据牛津大学的一项研究,美国就业市场有约一半的岗位可能面临被自动化的高度风险,其中中产阶级的岗位被不成比例地挤压。像园丁或日托这样的低收入工作不会吸引机器人。但是许多中产阶级的职业——比如货车运输、金融咨询、软件工程——已经或将很快引起机器人的兴趣。有钱人拥有机器人,所以他们不会受到影响。
[第三段]
这不是耸人听闻。乐观者指出,技术的大变革在过去已经使工作人员受益。工业革命令反对机器的人受挫,他们的工作被机械化的织布机取代,但是工业革命最终提高了生活标准,创造的工作岗位多于它毁掉的岗位。同样,自动化最终也应该能提高生产率,拉低价格从而刺激消费,把工人从繁重无聊的工作中解放出来。但是从中期来看,中产阶级的工作人员可能在调整过程中需要很多帮助。
[第四段]
像Brynjolfsson和Andrew McAfee在《第二个机器时代》中所提出 (的那样),第一个措施应该是重新思考教育和岗位培训。从文法学校到大学的所有课程安排都应该发生改变,不要再强调对事实的记忆,更多地应该强调创造能力和复杂的交流。职业学校应该更好地培养解决问题的技能,帮助学生学会与机器人并肩工作。在线教育可以补充传统教育。它能使额外培训和教学变得负担得起。企图获得新技能的专业人员能够不欠债完成培训。
[第五段]
应对自动化的挑战突出了美国复兴其衰败的企业活力的需要:创办新公司必须要变得更容易。在以前那些面对重大技术变革的时代,企业家总是创造出把劳动力和机器结合起来的方法,从而顺利度过转变期。迄今为止,还没有找出充分利用3D打印机和虚拟现实的方法。美国需要能创造出这些方法的新公司。
[第六段]
最后,因为自动化威胁要扩大资本收入和劳动力收入之间的鸿沟,所以也需要重新思考税和安全网的问题。对低工资劳动力的税收需要裁减,薪资补贴——比如劳动收入税优惠应该增加:这将增加收入,鼓励工作,奖励创造工作岗位的公司,减少不平等。
[第七段]
技术将在未来几年以大大小小的方式改进世界,可是对那些发现自己的生活和职业被自动化颠覆了的人来说,这几乎带不来任何安慰。毁坏正在代替我们工作的机器是不理智的。但是,帮助工作人员适应的政策却是必不可少的。
Text 2
26. [D]意为:社交媒体作为一个可靠新闻来源。
第一段提到,大多数美国年轻人不赞同特朗普总统使用Twitter,这意味着,他们更喜欢经过其他来源过滤的政府新闻,而不是特朗普总统直接通过Twitter发的新闻。这里,other source指其他新闻媒体——比如说报纸、广播和电视等。第二段接着指出,虽然大多数美国人通过社交媒体看新闻,但是两项调查发现,网络媒体上发的新闻经常是假新闻,而且用户也不相信来自媒体巨头的新闻。在理解第一、二段时,关键是要把social media (包括media giant、media platform)理解为传统媒体——报纸、电视、广播等以外的网络媒体,否则这两段的内容和观点理解起来就会很含糊。总体来说,作者想说美国的年轻人不相信网络社交媒体上发布的新闻——虽然他们看上面的新闻。
[A]意为:为新闻过滤这种做法所做的辩解。
[B]意为:人们对社交媒体平台的偏爱。
[C]意为:[美国]政府处理信息的能力。
27. [A]意为:磨炼。或“提高”。
beef up这个词组的意思是make something stronger or greater,即“加强,增加”。根据上下文,由于美国人经常在网络上看新闻,同时也由于网络新闻中有很多是假新闻,因此作者认为,美国人应该提高自己的网络媒体使用能力。这里,media literacy skills指使用网络媒体的知识技能,比如后面提到的学会判断新闻来源、学会区分真假新闻等等。在作者看来,提高这种能力非常有必要 (badly needed)。
[B]意为:界定。
[C]意为:鼓吹。
[D]意为:共享。
28. [B]意为:通过参考各种资源验证新闻报道。
第三段第一句解释第二段中提到的media literacy skills如何能帮助年轻人判断新闻的真假。后面部分提到了Knight Foundation做的一次调查,调查对象是年轻人,调查方式是焦点小组调查,结果发现年轻人使用distributed trust的模式来验证新闻报道,即从不同的来源交叉检验新闻,包括各种对立的观点和角度,以此方法来确认网络媒体发表的消息的真假。可见,选择项B较好地表达了这个意思。
[A]意为:倾向于在网络空间发表见解。
[C]意为:有很强的责任心。原文不是抽象地说年轻人责任心强,而是说他们有必要的网络知识能自己承担起验证新闻真假的责任——寻找不同报道或多种报道角度来确认某个新闻报道的真假。
[D]意为:喜欢在“分布式信任”上交换看法。
29. [C]意为:读者的曲解。
第五段提到Barna研究小组的调查发现。被他们调查的美国人说,造成假新闻现象的主要原因是reader error,而不是记者报道失实或捏造新闻。这里的reader error在下一句被解释为misinterpretation or exaggeration of actual news,即读者在社交媒体上对事件的错误解读和夸大。也就是说,新闻本身可能是真实的,但是社交媒体用户在分享过程中按照自己的价值观和喜好添油加醋,造成了新闻的曲解。所以研究小组得出结论说,假新闻的问题的确存在个人责任。事实上,引用Barna研究小组的成果是为了证明本段第一句中提到的观点,即社交媒体用户会依照自己的价值观和喜好re-share新闻,这里re-share基本上等于“修改后转发”的意思,或者只转发投合自己偏好的新闻版本。
[A]意为:读者过时的价值观。
[B]意为:记者带有偏见的报道。
[D]意为:记者臆造的新闻报道。
30. [A]意为:在线共享新闻的批评性技能的出现。
本文比较难懂,主要是因为主题和作者观点似乎不明确。还有另外一个重要原因是:本文的第一段仅仅是一个引子,作者到了第二段第二句才用一个转折句提出本文主要讨论的问题,即随着人们对各种媒体愈加不信任,他们开始beef up their media literacy skills——增强自己的媒体知识技能。从下文来看,这里的media literacy skills指年轻人如何运用自己的网络知识和操作能力来反复核验新闻的真实性——第三段第一句更加清楚地表达了年轻人的这一技能。最后一段总结说,年轻人反对总统过多使用社交媒体——指第一段中提到特朗普总统对Twitter的使用,这反映他们在思维技能上所受的心智训练,也反映他们在选择什么时候在社交媒体上分享新闻方面所受的心智训练。这里mental discipline in thinking skills指第二段提到的media literacy skills。可见,选择项A较准确地表达了文章的主旨。
[B]意为:对过多使用Twitter趋势的抵制。
[C]意为:社交媒体上互信的积累。
[D]意为:投射个人兴趣的平台。本文虽然提到有人根据自己的价值观和喜好分享和扭曲新闻,但重点是说年轻人如何从混杂的新闻报道中确认新闻的真实性。
全文翻译
[第一段]
哈佛大学做的一项新调查发现,有超过三分之二的美国年轻人不赞成特朗普总统使用Twitter。其中的含义是:千禧代更喜欢来自白宫的新闻被其他来源过滤,而不是直接来自总统的社交媒体平台。
[第二段]
大多数美国人依靠社交媒体查看每日新闻头条。可是,随着人们对所有媒体开始缺乏信任,他们开始提高自己的媒体知识技能。这一趋势是非常有必要的。根据牛津大学的研究,在2016年的总统选举中,在政治上至关重要的密歇根州,Twitter用户分享的网页内容几乎有四分之一是假新闻。BuzzFeed新闻做的一项调查发现,有44%的Facebook用户很少或从来不相信来自媒体巨头的新闻。
[第三段]
年轻人是数字土著,他们的确在区分网络空间中的事实与假象上正在变得更娴熟。奈特基金会对14岁—24岁的年轻人做了焦点小组调查,结果发现他们使用“分布式信任”[模式]来验证新闻报道。他们交叉核对来源,偏爱来自不同视角的新闻——特别是那些对任何偏见保持开放态度的来源。该调查总结说,“许多年轻人在教育自己和积极寻求相对立的观点上承担起很大的个人责任。”
[第四段]
这种积极的研究可能产生另一种效果。威斯康星大学麦迪逊分校于2014年在澳大利亚、英国和美国做的一项调查发现,年轻人对社交媒体的依赖导致更多的政治参与。
[第五段]
社交媒体允许用户更密切而直接地经历新闻事件,同时也允许他们作为其价值观和兴趣的反映来再分享新闻。这迫使用户更多地意识到在传递信息过程中他们自己起到的作用。Barna研究组的一项调查发现,美国人认为假新闻现象的主要原因是“读者的错误”,这比报道中臆造新闻或报道失实更严重。有三分之一的人说,假新闻的问题在于通过社交媒体“对真实新闻所做的曲解或夸大”。换言之,选择在社交媒体上分享新闻可能是问题的关键。Barna研究组的主编Roxanne Stone说,“这表明,在对付这一问题上确实存在个人责任。”
[第六段]
因此,当年轻人批评过度使用Twitter的总统时,他们在思维技能上——同时也在选择什么时候在社交媒体上分享新闻方面——显示出一种心智训练。
Text 3
31. [B]意为:它没有给病人的权利应有的关注。
第一段用词含糊,再加上本段第一句和最后一句过长,导致整个第一段的意思很难读懂。第一段实际上交代了事情发生的经过。简单地说,NHS和DeepMind公司签署了一份协议,根据这份协议,DeepMind能使用NHS下属机构Royal Free hospital trust的病人资料,造成了病人信息安全问题,忽视了病人的权利和隐私。对于这一交易,信息专员Elizabeth Denham予以谴责。作者说,虽然双方的本意都很好,但这确实造成了对病人权利和隐私的忽视。
[A]意为:它引起了科技巨头之间的冲突。
[C]意为:它让后者很失望。这里后者应该指DeepMind公司。
[D]意为:它把双方置于危险的境地。
32. [C]意为:必要的调整。
面对谴责,第二段提到DeepMind和NHS的反应,DeepMind道歉,而NHS做出补救 (mended its ways)。具体补救措施包括更仔细地审查一些做法,确保未征得病人的同意不泄露他们的信息,确保清除掉不必要的信息。
[A]意为:空口承诺。
[B]意为:强烈抵制。
[D]意为:诚挚的道歉。道歉的是DeepMind,文章并没有提到NHS道歉。
33. [D]意为:数据的价值来自对它进行的处理。
在第二段,在提到NHS和DeepMind的反应后,作者用一个转折句提出自己的观点。保护隐私问题不仅仅涉及病人的知情权,不仅仅是征得病人同意的问题。从这个意义上来说,仅仅谴责NHS泄露信息是不够的,更危险的是处理信息的一方——DeepMind。第二段最后一句既是一个转折句,也是一个强调句,集中表达了作者的观点:应该更多地警告DeepMind,因为数据经过处理以后才有价值——仅仅拥有数据并不能产生价值。这里bit指信息单位。
[A]意为:必须不遗余力确保隐私的保护。
[B]意为:泄露病人数据比出售它更糟糕。
[C]意为:靠病人数据牟利是不合法的。
34. [D]意为:科技巨头对大数据的垄断。
第三段提到制定隐私法的基础——防止利用有关某人的信息来做伤害他的事情。但是在作者看来,用隐私法来限制DeepMind这样的科技巨头根本没有用,解决不了人们真正担忧的问题。更重要的是(what matters),科技公司开发出的算法具有垄断性质,虽然在开发它们的过程中使用的是公共资源。这里monopoly指垄断公司。有关本题的答案,请进一步参考下一题题解。
[A]意为:大医药公司之间的恶性竞争。
[B]意为:隐私法无效的实施。本文并不是说隐私法实施起来缺乏力度,而是说根据隐私法目前的立法理念,它根本管不了大数据公司对私人数据的滥用。
[C]意为:新软件的滥用。
35. [B]意为:谨慎的。
本文的话题是网络信息安全问题。作者在第一段提到NHS和DeepMind对病人信息的侵犯——DeepMind是英国的一家AI公司,在第二段提到应该从什么样的角度看待个人信息的保护问题,第三段和第四段提到目前的隐私法不能保护私人信息免受科技公司的滥用。作者在最后一段指出,我们仍然处于用大数据拯救生命这场革命的初期,现在做出的一些小选择将来可能产生巨大后果,反对digital feudalism的斗争是一场持久的斗争。简单地说,digital feudalism指网络巨头对网络使用及网络数据的分块控制,这种控制同时也是专横的,是反民主的,因此把它称作“封建主义”。可见,对于把大数据和人工智能的技术和方法用于医疗——拯救人的生命,作者表达了一种谨慎的态度。
[A]意为:含糊的。
[C]意为:值得赞赏的。
[D]意为:鄙视的。
全文翻译
[第一段]
要想公正地评定英国国民医疗服务 (NHS)和DeepMind之间的交易带来的风险,首先必须承认双方的本意是好的。DeepMind是国际人工智能 (AI)公司领军者之一。这场交易应用于医疗的潜力很好,但是它也可能导致科技巨头权力的进一步集中。正是在这种背景下,信息专员Elizabeth Denham对NHS属下的皇家自由医院信托基金发出了谴责意见,该基金依据一项言辞模糊的协议,在2015年向DeepMind移交了160万病人的病历,而该协议根本没有考虑病人的权利和他们保护隐私的愿望。
[第二段]
DeepMind基本上道了歉。NHS的信托基金也做出了补救。NHS和DeepMind之间的进一步安排——它们可能有很多安排——将被仔细审查,以确保征得病人的必要的同意,所有不必要的信息已经被清除。在保障病人的知情同意上应该吸取教训。但是隐私并不是这一事件的唯一视角,甚至不是最重要的。Denham女士选择集中谴责NHS的信托基金,因为根据现行法律,它“控制”数据,而DeepMind仅仅是“处理”数据。但是,这一区分忽视了很重要的一点:恰恰是处理和聚集数据,而不仅仅是拥有数据,赋予数据以价值。
[第三段]
重要的问题是:谁应该受益于对现在产生于我们生活的所有数据的分析。隐私法基于这样一个概念:有关个体的可识别的知识造成了对他们的伤害。这与监控经济的工作方式无关。只有当把个人数据和数百万人的数据做比较时,个人数据才能获得价值。
[第四段]
在这种情况下用隐私法约束科技巨头让人感觉有点药不对症。这样做不能解决真正的担忧。指出DeepMind开发的算法将有益于病人并能拯救生命,这是不够的。更重要的是它们属于一个私营垄断公司,而开发它们使用的是公共资源。如果软件承诺以药物现在能够的规模去拯救生命,我们可以指望大数据起到一家大医药公司那样的作用。我们仍然处于这场革命的开始阶段,现在做出的一些小选择可能以后产生巨大的后果。为了避免未来产生数字封建主义,我们需要作长期斗争。Denham女士的报告是一个很好的开端。
Text 4
36. [B]意为:僵化的管理。
根据第一段,美国邮政连续十年出现赤字 (red ink),而且还欠员工的医疗费和退休金。在作者看来,导致这一状况的原因有两个,一个是现代技术发展大大地降低了其主营业务的数量;二是它始终没有进行结构调整,使其管理僵化,在经营上缺乏灵活性,不能适应新的形势。可见,第二个原因对应于选择项B表达的内容。
[A]意为:预算失衡。原文说的是它收支不平衡,出现赤字,不是说预算不平衡。
[C]意为:技术更新成本。
[D]意为:银行撤销支持。
37. [A]意为:利益集团的干扰。
第二段提到,国会多次试图通过立法来改革美国邮政,加快其现代化的步伐。这里modernization指第一段提到的adjust its operations to the new reality。但是这些努力都失败了,因为利益集团给国会施压,要求维护现状,以免损害它们自身的利益。这里所说的利益集团包括邮政工会和贺卡制作商 (后文提到礼拜六不投递邮件可以节约美国邮政的运营成本,显然影响到贺卡制作商的利益)。可见,由于利益集团的干扰,美国邮政无法进行有效的结构调整,更新自己的业务运营方式。
[B]意为:来自国会不充分的资助。
[C]意为:对邮政业务需求的缩小。
[D]意为:邮政工会的无能。
38. [A]意为:消除退休员工医疗保险带来的负担。
第三段提到,各方已经达成了解决美国邮政问题的方案,该方案正在众议院 (the House一般指美国众议院)进行讨论。这个方案的主要内容是增加美国邮政的收入,这包括两个增收渠道,一是每封信增加邮资一美分 (penny原指英镑的“便士”,是英镑最小单位,在美国指美分), rate increase指费用的增加;二是把美国邮政的退休员工转入美国医疗计划。第二种措施能抵消美国邮政为退休员工支付的医疗费用,从而解决了美国邮政及其工会长期抱怨的一个问题。可见,后一个措施既能使美国邮政摆脱退休员工的医疗负担,也能让员工获得更好的医疗保障。
[B]意为:在新运输工具上做更多投资。本文所说的vehicles当指邮件的运输工具。
[C]意为:采用一种新的增费机制。增加邮件费用属于第一个措施,而latter step指的是把美国邮政退休员工转入Medicare。
[D]意为:吸引更多普通邮件客户。
39. [C]意为:不满。
作者在最后一段说,如果议案在众议院获得通过 (clear此处意为“通过”),它还需要参议院通过,在那里肯定会有议员反对它,指责它没有达到综合改革美国邮政的目的,包括没有解决collective bargaining (指劳资双方的讨价还价),也没有涉及取消周六投递邮件的问题。在作者看来,虽然目前立法者 (legislators指国会议员)达成了一些共识,但是这些共识更多地是为了一些政治目的,而不是为了改革美国邮政,使之更好地适应新形势的发展。可见,作者对美国国会这里是批评态度。
[A]意为:尊重。
[B]意为:宽容。
[D]意为:感激。
40. [D]意为:美国邮政不仅仅需要一个创可贴。
做主旨类题时需要综览一下各段的主题,尤其是第一段和最后一段中集中代表作者观点和文章主旨的句子。第一段指出美国邮政存在的两个主要问题,一是连年亏损,二是雇员的医疗和退休金没有保障,并概括地指出了造成现状的两个原因。第二段提到解决问题面临的困难。第三段提到国会正在试图通过立法解决美国邮政的问题。第四段批评国会提出的方案仅仅是出于政治上的考虑,而不是要全面改革美国邮政。也就是说,在作者看来,解决美国邮政的问题需要立足于更长远的目标——改革的目标应该是让美国邮政更适合21世纪的新形势,而不是短期的政治考量。可见,D项较准确地表达了作者的观点,这里More than a Band-Aid是一种比喻,用创可贴喻指只能起到短期效果的措施。
[A]意为:美国邮政开始怀念过去的美好时光。
[B]意为:美国邮政:别挨近我的蛋糕。即别触动我的利益。
[C]意为:美国邮政:慢性病需要快治。
全文翻译
[第一段]
美国邮政 (USPS)继续以赤字运行。它宣布2016财政年净亏损56亿美元,连续第10年支出超出营收。同时,其无资金准备的负债高达1200多亿美元,其中多数为欠下的员工医疗和退休金。它已经破产多次。根本上来说,美国邮政处于技术变化和结构调整之间的历史性挤压之下,前者永久性地降低了对其支柱产品——普通邮件的需求,后者使管理缺乏灵活性,不能根据新的现实状况调整其运作方式。
[第二段]
而且,从邮政工会到贺卡制作商等的利益集团也给美国邮政的最终监督人——美国国会施加维护自身利益的压力,他们坚持认为,无论美国邮政发生什么样的其他事情,他们所依靠的现状的各个方面必须得到保护。这就是为什么不断的改革立法尝试在最近几年都失败了,使美国邮政无法偿还其债务,只能推延至关重要的现代化过程。
[第三段]
现在有消息说,涉及的各方——包括民主党、共和党、美国邮政、工会以及邮政系统的最重要客户最终达成了一个改革该系统的方案。立法正在众议院进行讨论,它将在五年内预计为美国邮政节省286亿美元,这些钱用来支付新的运输工具,是有助于其生存的措施之一。钱大部分将来自每封信增加一美分的永久性费用,来自把邮政退休员工转入美国医保计划。后一项措施将大大地抵消每年预支的退休员工医疗的经济负担,这样就能解决美国邮政及其工会长期抱怨的一个问题。
[第四段]
如果这项议案获得众议院通过,它将仍然需要参议院通过——那里肯定会有人指出,这个议案仅仅是满足了美国邮政生存的最最起码的要求,而不是一次综合性改革。美国邮政劳资双方的讨价还价还不会改变,考虑到工作人员的支出占据这个机构80%的成本,这是一个重要缺失。另外一个缺失是它没有讨论取消周六的邮件投递。这一常识性变化获得广泛的公众支持,将为美国邮政每年节约20亿美元。但是邮政特殊利益集团似乎想阻止这一变化,至少在众议院中阻止它。围绕这个立法正在出现的共识,标志着立法者正在担忧美国邮政短期崩溃所带来的政治上的尴尬。然而,这并不意味着他们正在严肃地思考改革邮政系统,以迎接21世纪的挑战。
Part B
解题思路
本文主要是讲艾森豪威尔行政办公楼 (Eisenhower Executive Office Building)的地位、建设的历史等,在文中主要以其缩写形式EEOB出现。而使用该缩略词之前应该出现其全称,通过这一点以及所给的第二段选项 [C]可以判断文章的首段41题,然后根据段落的连贯性 (一般是首尾衔接)原则,判断[C]项之后的第三段42题,再依次根据上下两段的衔接判断其他各选项的顺序。
答案详解
41. [E]
快速浏览各选项可发现 [E]段首先介绍EEOB的全称,提出全文话题,概括其在美国历史和建筑遗产中的地位。同时,其最后一句提到to house the growing staffs of the State, War, and Navy Departments,而这与给定的第二段 [C]第一句提到的The State, War, and Navy Building是同义复现,两段首尾衔接,因此可判断文章第一段即41题选 [E]。
42. [G]
第二段 [C]讲EEOB原来叫“国务院、作战部和海军部大楼”,在美国历史上具有很重要的地位,最后一句提到:这儿也是许多历史事件的发生地。由此可判断,接下来应该开始讲该大楼的历史,而[G]选项第一句提到“EEOB的历史始于……”,意思一致,承上启下,故42题选 [G]。此处一个造成干扰的选项是 [D],其开头提到了许多著名人物参与过EEOB内发生的历史事件,似乎与上一段的最后一句形成衔接。但是,通过进一步分析可知,这段只是列举了诸多历史人物和事件,放在此处无法承上启下,因此可排除。
43. [A]
上一段 [G]主要讲EEOB最初的建造原因,最后一句提到需要拆除国务院大楼 (the demolition of the State Department building),而 [A]选项开头就讲到建造一座新的国务院大楼:国会任命一个委员会来为新的国务院大楼选址、编制计划和估算成本。由此可见,这两段前后意思顺接。另外,[A]最后一句的“大楼的建造始于1871年6月”与所给定的下一段 [F]的开头“大楼的建筑耗时17年”也是衔接的。故43题选 [A]。
44. [B]
给定的上一段 [F]的首句讲:整幢建筑是一部分一部分地缓慢建起的,总共耗时17年。之后介绍了建筑的一些内部装修细节。而 [B]段第一句就讲到1875年首先完工、国务院入驻的南翼,最后一句又谈到海军部于1879年入驻东翼。由此可知,先在 [F]段总述,再在 [B]段中逐翼分说,前后对应,故44题选 [B]。
45. [D]
最后只剩[D]段。上一段 [B]讲到大楼各翼逐渐完工并由国务院、海军部先后入驻,最后提到其内部精美的墙壁、天花板、地板装饰等。而 [D]段承接上段,讲大楼完工后发生在其花岗岩墙内的一些重大历史事件,作为文章的最后一段。故45题选 [D]。
参考译文
艾森豪威尔行政办公楼 (EEOB)在美国的国家历史和建筑遗产中都有独特的地位。它由财政部建筑总监阿尔弗雷德·马利特 (Alfred B. Mullett)设计,建于1871年至1888年,旨在容纳国务院、作战部和海军部不断增多的工作人员,被认为是美国境内具有法兰西第二帝国建筑风格的最佳建筑样板之一。
它最初被称为国务院、作战部和海军部大楼,在19世纪最后25年和20世纪最初25年之间容纳了三个与制定和执行国家外交政策最密切相关的行政部门,在这个时期,美国崛起成为世界大国。这座大楼曾是美国一些最重要的外交官和政治家的办公地,也是许多历史事件的发生地。
EEOB的历史早在其奠基之前就已经开始了。最初的行政办公室建于1799年至1820年。一系列的火灾 (包括英国人在1814年制造的火灾)和过度拥挤的状况导致了现在的财政部大楼的建设。1866年,由于财政部大楼北翼的建设,需要拆除国务院大楼。
1869年12月,国会任命了一个委员会来为新的国务院大楼选址、制订计划和估算成本。该委员会还要考虑作战部和海军部的可能安排。有些人希望在白宫另一边建造一座希腊复兴风格的财政部大楼的孪生楼,而令他们感到震惊的是,Alfred Mullett设计的繁丽的法兰西第二帝国风格被选中,一座可容纳所有三个部门的建筑于1871年6月开工建设。
建筑耗时17年,各个翼楼逐步慢慢建起。当EEOB全部完工时,它成为华盛顿最大的办公大楼,里面有近2英里的黑白瓷砖走廊。几乎所有的内部细节都采用铸铁或石膏;木材的使用被最小化以确保消防安全。八个巨大的花岗岩旋转楼梯有4000多个单独铸造的青铜栏杆,屋顶有四个天窗穹顶和两个彩色玻璃圆顶。
国务院的南翼大楼1875年完成,是第一个被入驻的,拥有高雅的四层图书馆 (1876年建成)、外交接待室和用木雕、东方地毯及镂花墙饰装修的国务卿办公室。1879年,海军部迁入东翼大楼,在这里,精心制作的墙壁、镂花图案天花板和镶嵌工艺地板装饰着部长的办公室。
美国许多最著名的人物参加过EEOB花岗岩墙内发生的历史事件。西奥多和富兰克林·D.罗斯福,威廉·霍华德·塔夫脱,德怀特·D.艾森豪威尔,林登·B.约翰逊,杰拉尔德·福特和乔治·H. W.布什在成为总统之前都在这座大楼里有办公室。曾有16位海军部长、21位作战部长和24位国务卿在此办公。温斯顿·丘吉尔曾走过大楼的走廊,日本的特使在珍珠港爆炸事件后与国务卿科德尔·赫尔在此会面。
Part C
46.这是一个简单句,主语是Europe,谓语是was witnessing,连词and连接两个宾语。本句中还包括两个介词引导的短语,By the date of his birth修饰主句中的谓语,而under the incentive of classical tragedy and comedy修饰creation。谓语动词witness原意为“目睹”,这里也可以译成“经历”。两个并列宾语表达的意思形成鲜明对比,因此passing在此指逝去,与creation (诞生)形成对比。词组new forms根据上下文指new forms of drama,而classical tragedy and comedy最准确的译法是“古典悲剧和戏剧”,而不是“经典悲剧和喜剧”。
47.这是一个主从复合句,其中包括两个定语从句,who引导的定语从句修饰boy,而which引导的定语从句修饰a form of literature。本句的主干结构是:no boy...could be ignorant that the drama was a form of literature...。在主语部分,grammar school在英国指普通中学,区别于职业中学,可以直接译成“文法学校”。no boy...could be ignorant是双重否定形式,可以译成“任何男孩不会不知道”,也可以译成“所有男孩都知道”,因为在莎士比亚时代女孩是不允许上学的,所以本句只提到男孩。词组give glory to和bring honor to意思相近,都可以译成“给……带来荣耀”,也可以把前者译成“给……以荣耀”,把后者译成“给……带来荣誉”。副词yet的使用说明戏剧在英格兰还没有取得后来在莎士比亚时代达到的顶峰地位。另外,出于历史原因,England最好译成“英格兰”,而不是英国。
48.这是一个并列句,前后两个分句由and连接。在第一个分句中,professional companies指专业演出团队或专业剧团,当然也可以直译成“专业公司”; permanent theaters指固定剧场,区别于巡回演出时现搭建的舞台。在第二个分句中,university men指大学的学者;with literature ambitions指他们想成为文学家;as offering a means of livelihood修饰these theaters,是说这些人可以通过写剧本养家活口,其中livelihood指“生计”或“谋生”。
49.这是一个并列句,由and连接。在第一个分句中还包括一个独立结构——它也可以被看作省略了had been的省略句。本句中,native指英格兰本土;literary drama指文学类的戏剧,也可以译成“具有文学价值的戏剧”。这里说“这些戏剧与公共剧场结盟”,实际上是指上文提到的演出这种戏剧的剧团有了自己的固定剧场。
50.这是一个复合句,其中包括两个that引导的从句,作remember的宾语。句中不定式短语To realize...activity作目的状语,how great was the dramatic activity指莎士比亚时代戏剧活动非常多。谓语remember further是指除了上一句提到的两个number外,还有其他线索告诉我们莎士比亚时代的戏剧活动有多么活跃。在第一个宾语从句中,hosts of指数量多,have been lost指这些戏剧作品没有传世;在第二个宾语从句中,note意为“名声,名望”, author of note可以译成“著名 [剧]作家”, survive也指“传世”。在五个句子中,这个句子是最难翻译的,请认真研读。
参考译文
莎士比亚生活的时代恰遇一个戏剧上异常活跃和成就卓著的时期。(46)他出生时,欧洲正经历宗教剧的终结,在古典悲剧和喜剧的刺激下,新形式的戏剧应运而生。这些新的形式起初主要是学者写的,由业余演员演出,但是像在西欧其他地区一样,在英格兰,一个专业演员的阶层正在兴起,威胁着要使戏剧平民化,不管是新的还是旧的戏剧,也不管是古典还是中世纪戏剧,抑或是文学戏剧还是滑稽剧。宫廷、业余者的学校组织、巡回演出者都争相为戏剧娱乐提供广泛的需求;而且,(47)任何上过文法学校的男孩都不会不知道,戏剧是一种文学形式,曾给古希腊和古罗马带来荣耀,它可能也会给英格兰带来荣誉。
当莎士比亚12岁时,第一个公共剧院在伦敦建成。有一段时间,文学没有对这个公共舞台表现出任何兴趣。想博取文学声望的剧本都是为学校或宫廷写的,或者是为圣保罗教堂和皇家教堂的童声唱诗班写的,然而他们也在公共场所和宫廷里演戏。(48)但是,专业剧团在其固定剧场兴旺发展,拥有文学抱负的大学学者很快转向这些剧院,因为它们提供了一种谋生的手段。截至莎士比亚25岁的时候,Lyly、Peele和Greene已经写出既受欢迎又具有文学价值的喜剧;Kyd写的一个悲剧令人挤满了剧院;Marlowe在平民舞台上成功地展示了诗歌和天才——自欧里庇得斯死后,这类戏剧从来没在平民舞台上演过。(49)一种本土的文学戏剧诞生了,它与公共剧场的结盟业已确立,至少,它的一些伟大传统已经开始形成。
其后25年伊丽莎白一世时代戏剧的发展对于文学史的研究者而言特别有趣,因为在这个短暂的时期内,我们能追溯多种戏剧和多种伟大职业的开端、发展、繁荣和衰败过程。今天,仅是被创作出的戏剧数量,还有同时为伦敦这座20万居民的城市写作的剧作家数量,就令我们称奇。(50)要意识到那时的戏剧活动有多伟大,我们还必须记住,有大量的剧本已经遗失,而且,也许没有一位著名作家的所有作品都流传下来了。
三、写作
Part A
范文点评
Dear Teachers and Professors,
It is a great pleasure to cordially invite you to our university's graduation ceremony as special guests.It is a traditional and prestigious event which is a spotlight of every year at this time of the year.
本题的核心要求是给在校的国际专家们写一封邮件,邀请他们出席毕业典礼。依照英语写作的惯例,作者在起始段简洁得体地表明了本文的核心意图。在第一段里注意掌握以下词语:a great pleasure (荣幸), cordially invite you to (诚挚地邀请您出席), traditional and prestigious (具有悠久历史和声望的), a spotlight (引人注目的事件)。
The ceremony will be held at the Jason Hall, on the left side of the library, from 9 to 11 a. m. on June 20,2018. In addition to the various speeches and awarding ceremony at the event, there will also be some celebrating performances and other musical recreational activities put on by students themselves.
第二段要谈谈具体安排。第一句简单明了地告知时间和地点,其中的The ceremony will be held比we hold the ceremony更符合英语表述习惯。第二句介绍毕业典礼活动和其他文艺活动。此句中的In addition to引导典礼上的传统活动,这个短语有着承上启下的功能;而there will also be引出其他庆祝活动。
Present at the ceremony will be university leadership, would-be graduates at all levels, famous alumni and alumnae, and other distinguished guests associated with the university. Kindly inform us if you can attend the graduation ceremony at least one month before the event. We are looking forward to your presence.
结束段告知应邀参加仪式的各类人员和嘉宾,并礼貌地要求对方确认能否参加典礼。全文以“期待您的光临”这样的礼貌语结束。
Best wishes,
Li Ming
Part B
范文点评
This is a very simple but meaningful picture. As every university student does at the end of each semester, a young man in the picture is sitting in front of the computer and looking at the courses he may have to choose for the upcoming term. Simple as it seems, there are many factors for students to consider before enrolling for their favorite courses.
今年的看图写作主题是网上选课,这个话题与考生的学习密切相关。本文作者首先用simple but meaningful对画面进行点评,接下来按照题目要求,对画面做了简要描述,并在段尾指出选课时学生要考虑很多因素,为第二段的内容做了铺垫。
Actually, there are some students who do select their courses based on such considerations as whether the courses are easy to pass, whether the course instructors are more likely to award high scores and whether there are fewer assignments. On the other hand, there are also many more students nowadays in favor of more challenging courses with advanced knowledge which they believe can make them more competent and creative.
在第二段作者介绍了两类学生的选课标准,第一类希望考试易过 (easy to pass),老师倾向于给高分 (are more likely to award high scores),作业少 (fewer assignments);第二类学生喜欢选择有挑战性的课 (in favor of more challenging courses),以便使他们修完课程后变得更加competent and creative。
In view of the above choices, I think the standards that the first group of students hold are understandable as the pressure of employment has never been higher nowadays. But the choices of the second group can give students long-term benefits. As knowledge has been updated very fast, a stronger competence will benefit students ultimately in a highly competitive job market. The most important thing is that you can broaden your knowledge and build up your competence through attending the courses. Only in this way can you really embrace a brighter future career prospect. So when you make course decisions, you should take long-term goal into serious consideration.
作者在第三段对这两类选择做出评价:对第一类的选择标准表示understandable (可以理解的),但是认为第二类选择更能使学生长期受益 (give students long-term benefits)。由于知识加速更新 (As knowledge has been updated very fast),就业市场竞争激烈 (a highly competitive job market),所选课程要有助于拓宽知识面(broaden your knowledge),增强能力 (build up your competence)。只有这样 (Only in this way),才能确保有更好的职业前景 (embrace a brighter future career prospect)。最后作者总结说:选课要考虑长远目标。
本文语言流畅,用词面宽,句式变化多样。
评语
内容切题,包括题中所列三方面的内容;文章通顺,语言流畅,句式变化多样;用词面较宽;表达能力较强;长度符合要求。
经典句型赏析与背诵
1. It is a great pleasure
2. cordially invite you to
3. our university's graduation ceremony
4. a traditional and prestigious event
5. in addition to the various speeches and awarding ceremony
6. celebrating performances and other recreational activities
7. famous alumni and alumnae
8. look forward to your presence
9. a simple but meaningful picture
10. enroll for their favorite courses
11. award high scores
12. in favor of more challenging courses
13. make students more competent and creative
14. In view of the above choices
15. the pressure of employment
16. give students long-term benefits
17. a highly competitive job market
18. broaden your knowledge
19. build up your competence
20. embrace a brighter future career prospect
21. take long-term goal into serious consideration