Section Ⅰ Use of English
参考译文
几个世纪以来,人们一直在推测无须工作的未来。今天也不例外:学者、作家和社会活动家又一次警告说,技术正在代替人类工作。一些人想象说,正在到来的无工作世界可以用不平等加以界定。少数富人将拥有所有资本,而大众将在穷困潦倒的荒原里挣扎。
一个有差别但并不相互排斥的预测认为,未来是一个不同类型的荒原,其典型特征是无目的:因为没有工作赋予他们的生活以意义,人们直接将变得懒惰、抑郁。的确,今天,无工作者的日子似乎不怎么好过。一项盖洛普民意测验发现,在至少一年之内失业的美国人中,有20%说自己患上抑郁症,是上班的美国人的两倍。而且,一些研究表明,日益增长的死亡率、心理健康问题和上瘾在未受过良好教育的中年人中出现,其原因也是缺乏收入好的工作。也许,这就是为什么有很多人担心无工作未来社会里存在令人痛苦的无聊。
但是,从这些发现中,未必能得出结论说无工作的世界将是一个充满担忧的世界。这种景象都是基于在一个以就业为基础的社会中无业的各种弊端。在没有工作的情况下,根据其他目的设计出的社会能为未来的劳作和休闲创造出完全不同的情景。今天,工作的好处可能被夸大了。John Danaher是戈尔韦市的爱尔兰国立大学讲师,他说,“许多工作乏味、有辱人格、不健康、浪费人的潜力。”
现在,因为大多数工作者休闲时间相对少,人们用业余时间抵消工作中的心智和情感压力。Danaher补充说,“我辛苦工作一天回家后经常感觉很累。在一个我无须工作的世界,我可能感觉非常不同,也许其不同程度足以使我投身于一个业余活动或激情项目,带着通常为工作上的事情所保留的热情程度去做它。”
题解
1.[C]warning
这篇文章表达的内容很难,考生甚至可能看不懂个别句子。越是在这种时候,学会利用上下文解题越显得重要。本文以第三段but的转折为标志,分作两部分。第一部分讲没有工作给人造成的身心伤害,第二部分讲没有工作未必会给人带来伤害,人们可以设计更有意义的休闲活动。第一个空出现在with somebody doing something这样的独立主格结构中。文章开始说,人们一直向往着不工作的生活,今天也是这样:学者(academic作名词时主要指大学教师)、作家和社会活动家警告说,技术正在代替人类。从下文来看,作者主要谈的是可怕的前景,因此这里用warning(警告)更符合上下文题意。显然,这三类人不可能吹嘘也不可能保障技术能代替人,因此boasting和ensuring都不合题意;denying含有否定意思,与上一句中speculated和下一句中的imagine都不搭配。
2.[A]inequality
第二个空词义取决于对下一句的理解,下一句具体地说明了be defined by inequality的意思。即未来无工作的社会是一个财富极其不平等的社会,少数富人掌握着大笔财富,而普通大众却生活在贫困中。由此可见,instability(不稳定)、unreliability(不可靠)和uncertainty(不确定)都不符合上下文意思。另外,work-free world即上面提到的a future without work,名词masses指“群众,大众”,动词impoverish意为“使(陷入)贫困”, wasteland原意为“荒地,荒原”,这里指贫困的世界。
3.[D]prediction
本句提到对未来社会的另外一种看法,即未来社会是一个无目的社会:由于人们不再工作,他们变得懒惰、不高兴。这显然是一种预测,跟第一段中的speculated和imagine的意思相当,因此prediction是正确答案,而policy(政策)、guideline(指南)和resolution(决心,决议)显然与题意不符。另外,句中not mutually exclusive是说“未来是一个无目的的世界”和上一段提到的“未来是一个贫困的荒原”这两个预测之间有差别,但二者又是互相联系的。
4.[A]characterized
本句中,one是不定代词,代替wasteland,被填入的词是一个过去分词,做定语修饰one。从题意来看,purposelessness显然是这个未来世界的特点,characterize意为“以……为特征,表现为……特点”,来自名词character(特征,特点),符合题意。a wasteland characterized by purposelessness可以译成“以无目的为典型特征的荒原”。动词divide意为“分开,分离”, balance作动词意为“使平衡,掂量”, measure意为“测量”,显然都不符合题意。
5.[B]meaning
第五个空所在的句子前面是一个冒号,说明本句是对上一句进一步展开,对上一句表达的内容作出解释。因此要填入的词必须跟purposelessness在意思上是相关的,换言之,without jobs to give their lives meaning是对它的具体解释,这里purposelessness意为“无目的,无意义”(aimless or meaningless)。而且,正因为生活没有意义,人才会变得lazy and depressed。名词wisdom意为“智慧”, glory意为“光荣,荣耀”, freedom意为“自由”,都与purposelessness表达的意思没有直接关联。
6.[B]Indeed
这里需要一个起连接作用的词,在填连接词的空时,重要的是考虑被连接的成分之间存在的逻辑关系。前一句讲没有工作的世界没有意义,会使人变得懒惰、抑郁,后一句讲没有工作的人似乎日子不好过。从前后两句的意思看,二者在逻辑上是顺接的,而不是逆接的,这就排除了表达转折关系的instead(而,相反)和nevertheless(然而,不过)。二者也不是因果关系,因此thus也不对。两句之间的关系是相互解释,只不过后一句比前一句表达的内容更具体,这正是indeed表达的逻辑关系,其意为“的确,确实”。
7.[C]working
空格所在句是前两句的展开,引用了具体调查数据进一步讲没有工作的人不幸福(患有抑郁症)。另外,更为重要的是,本句是一个含有比较级的句子,被填的词出现在比较级的后面,因此它与主语部分表达的意思应该是相对立的或相反的。既然主语部分提到“Americans who have been unemployed”,那么被比较部分肯定指工作的美国人,因此working符合题意。其他词表达的意思均不能与主语部分表达的意思形成对比,rich意为“富裕的”, urban意为“城市的”, educated意为“受过教育的”。
8.[A]explanation
填这个空时至少要注意两点,一是空白后面的介词for必须要与被填入的名词能搭配,这里四个选项都能与for搭配,因此这一线索在此派不上用场。二是表语与主语之间的关系,这里显然是说高死亡率、心理健康问题和吸毒上瘾的原因是没有收入较好的工作,正像上文说抑郁症的原因是没有工作一样。在四个选项中,只有explanation(解释,说明)表示原因;requirement意为“要求”, compensation意为“补偿”, substitute意为“替代(物)”均不符合题意。
9.[D]among
要填入的介词及其介词词组与rising rates of mortality, menta-l health problems, and addicting有关,与explanation无关,原句是说这三种情况(高死亡率、高心理健康问题、高吸毒率)在没工作的人或没有好工作的中年人中很常见,因此among是正确答案。介词under意为“在……下”, beyond意为“远离,在……之外”, alongside意为“与……一起,在……旁边”,均不符合题意。
10.[C]worry about
从Perhaps来看,本句表达作者的观点,又加上它是本段最后一句,可以断定,它是本段的总结句。在本段中,作者讲到无工作给人带来的诸多身心健康问题,因此自然而然地,人们担心将来出现这些状态,worry about符合题意。另外,下一句中出现了unease(不安,担忧),与worry about照应。词组leave behind意为“将……留在/甩到后面”, make up意为“构成”, set aside意为“搁置,放到一边”。另外,many这里指many people,而dullness指上文提到的生活无目的、无意义。
11.[C]necessarily
本段第一句是一个转折句,说明下文将要谈到的内容或观点与上文不一样,甚至相反。本句提到,没有工作的世界不一定充满担忧(unease)。句型it follows from...that中that从句中表达的内容是from后内容的直接结果,即由from后表达的内容,可以符合逻辑地推导出that后表达的内容。it does not follow是说二者不构成因果关系,加入necessarily后,是说二者的因果关系未必成立。句中findings like these指上一段中提到的盖洛普调查和其他研究结果。这个句子的大概意思是:虽然有这么多调查研究证明生活在无工作世界的人容易产生各种各样的问题,但是无工作未必会引起这些问题。副词statistically意为“统计上”, occasionally意为“偶尔”, economically意为“经济上,节省地”,不符合题意。
12.[B]downsides
本句中Such visions指上文提到的对无工作未来世界的展望和预测;built on...employment是过去分词短语,作定语修饰society,其中(be)built on与be based on意思差不多。因为上文谈到的都是无工作的坏处——比如抑郁、懒惰、心理疾病、吸毒上瘾等,所以人们对无工作的未来世界表示担忧。名词downsides意为“不利方面,弊端”,符合题意;chance意为“机会,概率”, benefit意为“好处,利益”, principle意为“原则”,都与上文表达的意思不符。
13.[A]absence
本段接着讲在没有工作的世界里人们能做什么,甚至提到工作给人身心带来的不良影响。本句中in the absence of work跟第一句中的without work和第二句中的being unemployed都是指没有工作,其他词都不符合题意,height意为“高度”,不能与in the _____of搭配;in(the)face of意为“不管,面对”, in the course of意为“在……过程中”,二者都与上下文不符。
14.[D]yield
这个空比较难,主要是因为考生看不懂这个句子的意思。这个句子的大概意思是:如果没有工作,社会就会按其他目的(ends)而设计,而不是仅仅依就业设计(built on the concept of employment),这样的社会能为未来的工作和休闲创造出完全不同的前景,即会按照跟现状完全不同的方式来设计工作和休闲方式。由此可见,这个空需要一个带有“创造、产生”这类意思的动词,即yield。disturb意为“打扰,扰乱”, restore意为“恢复”, exclude意为“排除”,都不符合题意。
15.[C]virtue
因为本句说的是今天的工作,而且根据上下文肯定是说今天的工作的不好之处。但是只理解到这一点是不够的,考生还应该认识overblown(夸张的,被渲染过分的)的意思,第一、二段提到工作的好处,许多人认为没有工作的人就会变得抑郁、懒惰,但是本段指出,这种看法言过其实,没有工作未必能令人感到不安(本段第一句),更何况,有些工作本身很乏味、贬低人的价值、不健康、浪费人的潜力(本段最后一句)。可见,这句话是说工作的好处被夸大了(virtue意为“美德,好处”)。model意为“模式,模型”, practice意为“实践,做法”, hardship意为“艰难,艰苦”,都不符合题意。
16.[D]scarce
本句和下一句继续讲现在的情况,肯定都是承接上一段说现在的工作不好。本句话是说,由于工作时间多、休闲时间少,人们只好靠工作之余的时间来化解工作给他们造成的各类压力。可见,这里是说休闲少,因此scarce(缺乏的,稀有的)是正确答案。tricky意为“棘手的,诡计多端的”, lengthy意为“冗长的”, mysterious意为“神秘的”,都不符合题意。
17.[A]demands
本句是说,在现代社会,由于人们过于强调工作,没有休闲活动,只能靠不上班的时间抵消(counterbalance)工作造成的心智与情感压力。但是在四个选项中没有表示“压力”的词,最接近这个意思的是demand(要求,需求),而且这里所谓工作带来的intellectual and emotional demands跟上一段中提到的Many jobs are boring, degrading, unhealthy, and a waste of human potential是一致的,那里也提到工作给情绪(boring, degrading)、身体(unhealthy)和心智(a waste of human potential)带来的不良影响。standard意为“标准”, quality意为“素质,特质”, threat意为“威胁”,都不符合题意。
18.[B]tired
这个空比较容易,有足够的上下文线索提示它的意思。上一段说今天的工作boring,上一句说工作产生intellectual and emotional demands,据此得出的结论应该是工作很累人或很乏味,tired是正确答案。feel ignored指感觉被忽视,即没人理睬自己;feel confused指感到困惑不解,feel starved指感到饥饿。
19.[D]into
最后一句是讲在未来无工作的世界将会有什么样的生活方式。Danaher说,在这样的未来世界,他将感觉大不一样,他会参与一些休闲活动,包括业余爱好活动或者“激情”项目。在四个选项中,表示参与的介词只有into,而throw oneself into意为“投入,参加”;而throw off意为“扔掉,脱掉(衣服等)”, throw oneself against意为“使自己反对/对抗”, throw oneself behind非常怪异,尤其是throw oneself behind a hobby更是语无伦次。
20.[B]professional
在最后一句中,with intensity是说以很高热情投入一项业余活动或激情活动,usually reserved for professional matters是过去分词短语作定语修饰intensity。这里所说的usually实际上是说现在而不是未来,即人们现在把很高的热情投入工作中,在无工作的未来世界,人们也会把同样的热情投入各种休闲活动。因此所谓professional matters实际上指的是工作上的事情,这里professional意为“职业的”,而其他几个选项都没有这样的意思;technological意为“技术的”, educational意为“教育的”, interpersonal意为“人际的”。