三 情感形象
(一)情感维度
研究者再次调用之前获取的杭州旅游图片形象元数据库,并编写第二组Python程序,以抓取元数据中有情感意义的形容词。最终,共得到关于杭州目的地形象的情感形容词34个,总频次为249次。文本借鉴Russel和Pratt对基于环境感知的情感形象要素进行的分类方法[12],将所得形容词进行归类后,发现境外游客对于杭州的情感认识主要体现在五个维度上(见表4),情感特征及描述词汇后的数字为具体的词频。其中占比最高的是“愉悦”维度,出现次数有151次之多,其次为“兴奋”维度(22.89%)以及“放松”维度(12.00%),三者总计占情感形容词的95.53%,说明境外游客对于杭州形象的感知极为正面,杭州之旅给他们留下了美好的回忆。“美丽的”则是出现频率最高的形容词,共出现了66次。但是,按照情感评价理论,情感越激烈,留下的印象就越深刻[13]。所以,尽管境外游客对杭州的评价很正面、很积极,但所属层次并非激烈情感层,因而,被遗忘、被同质化记忆的概率较高,这对于想要长期发展国际旅游业的杭州而言并不是一件好事,应该引起相关部门的重视。
表4 杭州国际旅游目的地形象情感特征统计
(二)基于高频情感词的图片内容分析
在表4中,“美丽的”、“伟大的”与“有意思的”占据高频情感词的前三位,本文将抽取这些情感词所对应的图片,分析与情感形象相关的图片内容及凝视视角等。图片来源均为YFCC100M图片数据库[14]。
1.美丽的(beautiful)
图1是图片库中标题或照片描述中含有“美丽的”一词的照片举例。境外游客对于杭州之美的凝视除了对传统的自然风光、灿烂文化、多彩人生外,亦有对现代繁华杭州的赞美。图1中拍摄钱江新城灯光夜景与别具特色的白马湖动漫广场的作者为同一人,从照片的效果看,毫无疑问,作者已被如此美景深深地吸引,仔细阅读照片的描述之后发现,作者已不是第一次到访杭州,可见其对杭州的喜爱。但同时,作者在看到杭州的美丽之外,也替杭州的环境担忧。严重且逐渐恶化的环境污染、一去不复返的蓝天白云成为作者抱怨的主题,而作者也看到了杭州正在努力吸引更多国际游客、建设幸福城市的目标,他认为这两者是极不相称且需要不断改进的,原文内容如下:Its originally beautiful natural environment is heavily polluted nowadays,“blue sky days” seem to be a thing of the past in Hangzhou.It is really incredible,and incredibly sad how much Hangzhou has changed for the worse within the last three years alone.Coincidentally,Hangzhou is looking to attract more foreign tourists and the city has now set for itself the goal of becoming“China's Happiest City”.Perhaps the Chinese concept of happiness doesn′t involve good health,but only material things?
图1 “美丽的”照片举例
2.棒极了(great)
图2是图片库中标题或照片描述中含有“棒极了”一词的照片举例。从数量上看,境外游客使用“棒极了”一词更多的是用来赞美杭州的人文气息,从朴实的古代劳动人民雕像到富有东方色彩的寺庙建筑,再到富有地方特色的大型实景演出“印象西湖”,无不展示着人文元素对于境外游客的巨大吸引力。当然,好的自然风光也不会被游客所忽视,宁静的龙井茶村与可爱的各类动物也构成了境外游客对杭州凝视的一部分。但是,问题也依然不容忽视。龙井茶村照片的拍摄者作为一名普通的境外游客,看到了环境污染对杭州的巨大影响,所以,他用调侃式的口吻写道:If you seek a healthy dose of tranquility-the tea fields are always a great option(如果你想呼吸一口健康的宁静气息,龙井茶村总能成为一个棒极了的选择)。再次说明解决环境污染问题对于杭州发展的重要性。
图2 “棒极了”照片举例
3.有意思的(interesting)
图3为图片库中标题或照片描述中含有“有意思的”一词的照片举例。观察这一组图片可以发现,对于普通市民或国内游客而言算不上新鲜的事情在境外游客看来都是有意思的,例如一颗再寻常不过的莲子也可能成为他们凝视的焦点。莲子照片的作者是这样写的:Interesting fruit/vegetable/nut.Haven't seen something like that before.The things inside (the white part,you can't eat this green part) taste lake peas somehow。译为有意思的水果/蔬菜/坚果,以前从未见过这样的东西,它的内部是白色的,而那块绿色部分,你是不能吃的。再有,各式的玉石挂件、中式茶壶造型的喷嘴、西湖船夫的捕鱼场景,这些对于来自境外,尤其是西方国家的游客而言,都是新鲜而有意思的,也是值得凝视的。当然,除了上述常见的凝视点,新创造的各类建筑物也能吸引不少境外游客的注意。图中建筑物照片的作者是这样描述的:What I really love about China is that there's always something new and interesting emerging in the architectural sector.(我喜欢到中国游玩,因为在建筑这一块上,总是会有一些新奇而有意思的建筑不断出现)。可见,传统加创新是维持目的地生命力的重要元素。
图3 “有意思的”照片举例