郑庄公戒饬守臣
【题解】
公元前712年,齐、鲁、郑三国一起征伐弱小的许国。许国被占领后,齐、鲁将许国让给郑国。郑庄公派人协理郑国政事的同时,发表了一番委婉曲折的言辞,使许国“名正言顺”地成为郑国附庸。
【原文】
秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰【1】,傅于许【2】。颍考叔取郑伯之旗“蝥弧”以先登【3】,子都自下射之【4】,颠。瑕叔盈又以蝥弧登【5】,周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午【6】,遂入许。许庄公奔卫。
齐侯以许让公。公曰:“君谓许不共【7】,故从君讨之。许既伏其罪矣。虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。
郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏【8】,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君【9】,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共亿【10】,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和协,而使糊其口于四方,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也,吾将使获也佐吾子。若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷。唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾【11】,其能降以相从也。无滋他族实偪处此,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎【12】?寡人之使吾子处此,不惟许国之为,亦聊以固吾圉也【13】。”
乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿【14】,无置于许。我死,乃亟去之。吾先君新邑于此【15】;王室而既卑矣【16】,周之子孙日失其序。夫许,大岳之胤也【17】。天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?”
君子谓郑庄公“于是乎有礼。礼,经国家,定社稷,序人民,利后嗣者也。许,无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣。”
【注释】
【1】庚辰:七月初一。【2】傅:逼近,迫近。【3】颍考叔:郑国大夫。【4】子都:郑国大夫。【5】瑕叔盈:郑国大夫。【6】壬午:七月初三。【7】共:恭顺。【8】许叔:许庄公的弟弟。【9】逞:满意。【10】共亿:相安。【11】昏媾:婚姻。昏,通“婚”。【12】禋(yīn)祀:本指升烟祭天以求福,这里泛指祭祀。【13】圉(yǔ):边境。【14】而:通“尔”,你。【15】先君:指郑武公。【16】卑:衰落。【17】大岳:传说为尧舜时候的四方部落首领。胤(yìn):后代。
【译文】
隐公十一年秋七月,鲁隐公会合齐僖公、郑庄公攻打许国。初一这一天,军队迫近许城。颍考叔拿着郑庄公的大旗“蝥弧”抢先登城,子都从下边用箭射他,颍考叔从城上跌落下来。瑕叔盈又拿着蝥弧旗登上城头,挥动着旗子向四周大喊道:“国君登城了!”郑国的军队于是全部登城。初三这一天,军队占领了许国。许庄公逃往卫国。
齐僖公要把许国让给隐公。隐公说:“君侯说许国不恭敬,我于是跟从君侯前来讨伐。许国既然已经伏罪,虽然君侯有命,我也是不敢接受的。”于是把许国让给了郑庄公。
郑庄公派许国大夫百里扶持许庄公弟弟许叔居住在许国的东部边境上,说:“上天降祸于许国,鬼神实在对许国国君不满意,便借我的手来惩罚他,我只有一两位同姓的臣属,尚且不能平安相处,岂敢把攻占许国作为自己的功绩呢?寡人有个弟弟,不能与我亲爱和睦,因为我的原因现在还在四处求食,更何况长久地占有许国呢?您扶持许叔来安抚这里的百姓,我将让公孙获来帮助您。若是我死后得以埋葬于地下,上天又依照礼法收回了加于许国的祸害,宁可使许庄公重新来治理他的国家。那时,只要我郑国有所请求,许国就会像亲戚一样,能够诚心允许郑国,不使他国乘机强住在这里,逼迫我们,和我们郑国争夺这块土地。我的子孙挽救危亡都来不及,何况是占领许国的土地呢?我之所以让你们居住在这里,不单是为了许国,也是借此来暂时巩固我的疆土。”
于是又让公孙获居住在许国的西部边境上,对他说:“凡是你的器用财货,不要放在许国之内。我死以后,就赶快离开这里。我的先父在这里新建城邑,周王朝既然已经衰落了,周朝的子孙们互相之间的攻伐日益严重,秩序日益混乱。许国,是四岳的后代,上天既然已经厌弃了周朝,我怎能还与许国相争呢?”
君子说郑庄公“在这件事上的做法合于礼。礼是治理国家、安定社稷,使百姓有所秩序,使后代受益的东西。许国,是因不合礼法才去讨伐它,服罪了就宽恕它,度量自己的德行后才与人相处,衡量自己的力量后才做出举动,看清形势才行动,不连累后代,可以说是懂得礼了。”
【写作方法】
郑庄公的言辞委婉曲折。他一会儿为许国考虑,一会儿又为郑国算计,语语放宽,字字放活。文中三次提到“天”字,庄公想表达的意思是,事情的成败,完全取乎于天,而他只是顺应天意罢了。更妙的是,后面又用了四个“乎”字,庄公吞吞吐吐,表面上看是心口相商,实际是精明至极,从中可见庄公一代奸雄的形象。