子罕篇第九
【原文】
子绝四:毋意,毋必,毋固,毋我。
【译文】
孔子杜绝了四种毛病:不凭空臆测,不武断绝对,不固执拘泥,不自以为是。
【原文】
颜渊喟然叹曰[1]:“仰之弥高[2],钻之弥坚,瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人[3],博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔[4]。虽欲从之,末由也已[5]。”
【注解】
[1]喟(kuì)然:叹气的样子。[2]弥:更加,越发。[3]循循然:有步骤地。[4]卓尔:高高直立的样子。尔,相当于“然”。[5]末:无。
【译文】
颜渊感叹地说:“我的老师啊,他的学问道德,抬头仰望,越望越觉得高;努力钻研,越钻研越觉得深。看着好像在前面,忽然又像在后面了。老师善于有步骤地引导我们,用各种文献来丰富我们的知识,用礼来约束我们的行为,我们想要停止学习都不可能。我已经用尽自己的才力,似乎有一个高高的东西立在我的前面。虽然我想要追随上去,却找不到可循的路径。”
【原文】
子疾病,子路使门人为臣[1]。病间[2],曰:“久矣哉,由之行诈也!无臣而为有臣。吾谁欺?欺天乎?且予与其死于臣之手也,无宁死于二三子之手乎?且予纵不得大葬[3],予死于道路乎?”
【注解】
[1]为臣:臣,指家臣,总管。孔子当时不是大夫,没有家臣,但子路叫门人充当孔子的家臣,准备由此人负责总管安葬孔子之事。[2]病间(jiàn):病情减轻。间,空隙,引申为有时间距离,再引申为疾病稍愈。[3]大葬:指大夫的隆重葬礼。
【译文】
孔子病重,子路让孔子的学生充当家臣准备料理丧事。后来,孔子的病好些了,知道了这事,说:“仲由做这种欺诈的事情很久啦!我没有家臣而冒充有家臣。我欺骗谁呢?欺骗上天吗?况且我与其死在家臣手中,也宁可死在你们这些学生手中啊!而且我纵使不能按照大夫的葬礼来安葬,难道会死在路上吗?”
【原文】
子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍昼夜。”
【译文】
孔子站在河边,说:“消逝的时光就像这河水一样呀,日夜不停地流去。”
【原文】
子曰:“吾未见好德如好色者也。”
【译文】
孔子说:“我没有见过像好色那样好德的人。”
【原文】
子曰:“譬如为山,未成一篑[1],止,吾止也。譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也。”
【注解】
[1]篑(kuì):盛土的筐子。
【译文】
孔子说:“好比堆土成山,只差一筐土就完成了,这时停下来,是我自己要停下来的。又好比平整土地,虽然只倒下一筐土,如果决心继续,还是要自己去干的。”
【原文】
子曰:“语之而不惰者[1],其回也与[2]!”
【注解】
[1]语(yù):告诉。[2]与:同“欤”。
【译文】
孔子说:“听我说话而能始终不懈怠的,大概只有颜回吧!”
【原文】
子谓颜渊,曰:“惜乎!吾见其进也,未见其止也。”
【译文】
孔子谈到颜渊,说:“可惜啊!我看到他不断地前进,没有看到过他停止。”
【原文】
子曰:“苗而不秀者有矣夫[1]!秀而不实者有矣夫[2]!”
【注解】
[1]苗:庄稼出苗。秀:吐穗开花。[2]实:结果实。
【译文】
孔子说:“有只长苗而不开花的吧!有开了花却不结果实的吧!”
【原文】
子曰:“后生可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”
【译文】
孔子说:“年轻人是可敬畏的,怎么知道他们将来赶不上现在的人呢?一个人如果到了四五十岁的时候还没有什么名望,这样的人也就不值得敬畏了。”
【原文】
子曰:“三军可夺帅也[1],匹夫不可夺志也[2]。”
【注解】
[1]三军:古代大国三军,每军一万二千五百人。[2]匹夫:男子汉,泛指普通老百姓。
【译文】
孔子说:“一国的军队,可以强行使它丧失主帅;一个男子汉,却不可能强行夺去他的志向。”
【原文】
子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也[1]。”
【注解】
[1]凋:凋零。
【译文】
孔子说:“寒冷的季节到了,才知道松柏的叶子是最后凋零的。”
【原文】
子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”
【译文】
孔子说:“聪明的人不疑惑,仁德的人不忧愁,勇敢的人不畏惧。”
【原文】
子曰:“可与共学,未可与适道;可与适道,未可与立[1];可与立,未可与权[2]。”
【注解】
[1]立:立于道而不变,即坚守道。[2]权:本义为秤锤,引申为权衡轻重、随机应变。
【译文】
孔子说:“可以和自己一同学习的人,未必可以和自己走共同的道路;可以和自己走共同的道路,未必可以和自己事事依礼而行;可以和自己事事依礼而行,未必可以和自己一起变通灵活处事。”