《伊索寓言》古希腊诗歌散文选(罗念生全集·第七卷)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

礼宾官保罗保罗(Paulus)是6世纪诗人。

忧虑的眼泪

(Oxf. 661)

拉伊斯的笑容真是可爱,她的泪珠

自眼睑间滴滴滚出,也可爱。

昨天她无缘无故呻吟,长久把头

斜靠在我肩上,我亲亲她,她哭泣,

她的晶莹泪水好似清泉趵突,

落在我们深深接吻的唇边。

我问她:“为何泪流不尽?”她回答说:

“是怕尔抛弃我;你们不守信誓。”

1988年5月3日

铭辞

(P. A. VI, 54)

洛克里斯人欧诺摩把这只蝉献给洛克里斯在希腊中部。

阿波罗,作为他争夺花冠的纪念。阿波罗是司音乐、预言的神。

那是弹琴竞赛,对手是帕耳提斯,

当洛克里斯黾壳随着拨子

鸣响的时候,琴弦当的一声断了,

在流动和谐的曲调停步之前,

有一只知了落在琴上,鸣声悠扬,

追上了琴弦上正在消逝的乐音,

用它以前荡漾于原野林间的歌声

来配合我们的弦琴的优美音调。

为此,勒托勒托是科俄斯和福柏的女儿,她给宙斯生下阿波罗和女猎神阿耳忒弥斯。的神圣儿郎啊,他献上这只蝉,

这黄铜的歌手立在你的竖琴上。

咏发丝

(P. A. V, 230)

多里斯将她的金黄的发丝拔下一根,

把我的双手当作俘虏捆起来,

起初我发笑,认为很容易从可爱人儿的

束缚里摆脱出来;后来发现

没有力量挣开,我就痛哭流涕,

象一个被铜链紧紧绑着的囚徒。

如今我这个最不幸的人被发丝牵着,

任凭主妇拖到哪里是哪里。

1988年5月4日