上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
42.倾杯·鹜落霜洲
鹜落霜洲,雁横烟渚,分明画出秋色。暮雨乍歇。小楫夜泊,宿苇村山驿。何人月下临风处,起一声羌笛。离愁万绪,闲岸草、切切蛩吟如织。
为忆。芳容别后,水遥山远,何计凭鳞翼。想绣阁深沈,争知憔悴损,天涯行客。楚峡云归,高阳人散,寂寞狂踪迹。望京国。空目断、远峰凝碧。
【注释】
鹜(wù):野鸭。
烟渚:笼罩着雾气的水中沙洲。
小楫:小船。楫,船桨,此处代指船。
苇村山驿:指僻野的村庄驿站。苇、山,僻野。
切切:蟋蟀的叫声。
鳞翼:代指可以传送书信的鱼和雁。
损:表程度,意为极。
楚峡:巫峡。
高阳:指“高阳酒徒”。《史记·郦生陆贾列传》:“郦生食其者,陈留高阳人也……沛公引兵过陈留,郦生踵军门上谒曰:‘高阳贱民郦食其,窃闻沛公暴露,将兵助楚讨不义,敬劳从者,愿得望见,口画天下便事。’使者入通,沛公方洗,问使者曰:‘何如人也?’使者对曰:‘状貌类大儒,衣儒衣,冠侧注。’沛公曰:‘为我谢之,言我方以天下为事,未暇见儒人也。’使者出谢曰:‘沛公敬谢先生,方以天下为事,未暇见儒人也。’郦生瞋目案剑叱使者曰:‘走!复入言沛公,吾高阳酒徒也,非儒人也。'”后用以指代酒徒。
京国:帝都。
【译文】
野鸭降落在落霜的小洲上,大雁飞过烟气弥漫的小岛,这构成了一幅清晰的秋景图。傍晚的雨刚刚停了,天渐渐黑了,小船停靠在岸边,住在僻野的村庄里。是什么人迎风站在月光下,吹起一管羌笛?千万种离愁别绪涌上心头,只听见岸边草丛里的蟋蟀在切切鸣叫。
自从离别之后,思念佳人,山水遥远,如何才能让鱼雁带去消息。想那幽深绣阁里的人儿,怎么能知道远在天涯的行客是怎样的憔悴不堪。巫峡幽会已逝去,高阳酒徒也散去,只有满心的寂寞和狂放的行为。向帝都的方向望去,只能看到远处浓绿的山峰。