上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
28.安公子·梦觉清宵半
梦觉清宵半。悄然屈指听银箭。惟有床前残泪烛,啼红相伴。暗惹起、云愁雨恨情何限。从卧来、展转千馀遍。任数重鸳被,怎向孤眠不暖。
堪恨还堪叹。当初不合轻分散。及至厌厌独自个,却眼穿肠断。似恁地、深情密意如何拚。虽后约、的有于飞愿。奈片时难过,怎得如今便见。
【注释】
梦觉:梦醒。
清宵:清静的晚上。
银箭:古代计时工具漏壶中的装有银饰的箭。
啼红:蜡烛燃烧的烛泪。
云愁雨恨:暗用巫山云雨的典故,指的是夫妻之欢。
展转:同“辗转”,翻来覆去。
怎向:没办法,怎奈,奈何。
不合:不该。
眼穿肠断:形容思念之切。眼穿,犹言望眼欲穿。肠断,形容极度悲痛。
恁地:这样,这般。
拚:舍掉,放弃。
后约:约定以后见面的时间。
的(dí)有:的确有。
于飞:出自成语“凤凰于飞”,借喻夫妻感情和睦。
片时:片刻,一会儿。
【译文】
清静的半夜中惊醒。静静地细听,弯曲手指数着更漏的声音。床前的蜡烛即将燃尽,只有烛泪相伴。暗暗引起我无限的相思离别之情。躺在床上辗转反侧难以入眠。即使盖了好多鸳鸯被子还是不暖和,孤枕难眠。
可恨又可叹。当初一言不合就轻易地分开了。现在百无聊赖的自己,却望眼欲穿愁肠寸断。像这样的浓情蜜意如何舍掉?即使约定了以后见面的时间,奈何此刻难过,怎么才能马上就见到呢?