第4章 歌德
普罗米修士[15]
宙斯[16],你用云雾
蒙盖你的天空吧,
你像割蓟草的儿童一般,
在栎树和山顶上
施展伎俩吧!
可是你不要管
我的大地,
我的茅屋,
这不是你盖的,
不要管我的炉灶,
为了它的烈火
你嫉妒我。
群神,日光下我没有见过
比你们更贫穷的!
你们用祭品,
用祈祷的气息
贫乏地营养着
你们的尊严,
若不是儿童们和乞丐
是些满怀希望的傻子,
你们就会饿死。
当我是个儿童时,
不知道怎样应付,
我把我迷乱的目光
转向太阳,好像那里
有个耳朵听我的怨诉,
有个心和我的一样
怜悯被压迫者。
那时谁帮助我
抵抗狄坦[17]们的傲慢?
谁把我从死亡里,
从奴役里救出?
圣洁的火热的心,
不是你自己完成了这一切吗?
可是你,受了蒙骗,
年轻而善良地
向那上边的睡眠者
热烈表示过救命的感谢!
宙斯,要我尊敬你?为什么?
你可减轻了
任何重担者的痛苦?
你可遏止了
任何受威吓者的眼泪?
把我锻炼成人的
不是全能的时代
和永恒的命运吗?
它们是我的也是你的主人!
你在妄想吗,
只因为不是
一切青春的梦都能实现,
我就应该憎恨人生,
逃入沙漠?
我坐在这里制造人,
按照我的形象,
这个族类跟我一样,
去受苦,去哭泣,
去享受,去欢乐,
并且看不起你,
跟我一样!
1774年 秋
漫游者的夜歌
一切峰顶的上空
静寂,
一切的树梢中
你几乎觉察不到
一些声气;
鸟儿们静默在林里。
且等候,你也快要
去休息。
掘宝者
囊空如洗,病在心头,
难熬过长日无聊。
财富是至上的产业,
贫穷是最大的苦恼!
为消除我的痛苦,
我去挖掘一件珍宝。
“你据有我的灵魂!”
用自己的鲜血写好[18]。
我画了魔圈套着魔圈,
聚集了腐骨和败草,
燃烧起奇异的火焰;
我的咒语也念完了。
按照学来的手法,
我挖掘古代的珍宝
在魔杖指定的地方;
夜色如漆,风雨潇潇。
我望见远处有一个光,
它走来了像一颗星星
从那最远的远方,
这时正敲着夜半钟声。
不容人有丝毫准备,
那光芒忽然更明亮,
从一个美童子捧着的、
盛满圣浆的杯中射放。
我看见密致的花冠下
闪烁着俊美的双眼;
在圣浆璀璨的天光中
他迈进了我的魔圈。
他殷勤地劝我吸饮;
我想:这样一个男孩
带来美丽光明的赠品,
绝不是一个魔鬼走来。
“吸饮纯洁生命的欢悦!
你就会理解这个训词,
不要再来到这个地方
念些恐怖的咒誓。
这里挖掘徒劳无益。
白天工作!晚间欢聚!
周间勤劳!节日快乐!
这是你将来的咒语。”
1797年5月
我听见什么在外边……[19]
我听见什么在外边,
在门前的桥上鸣响?
让歌声到我们耳边
在广厅内发生回响!
国王发言,侍童驰奔;
童子回报,国王喊道:
“带他进来,那个老人。”
“祝贺你们,高贵的王公!
祝贺你们,美丽的淑女!
星星相映,灿烂的天空!
谁知道他们的姓氏?
广厅里灿烂光芒,
眼睛,闭上吧:这不是
瞠目叹赏的时光。”
歌人紧闭了双眼,
弹出饱满的声音;
骑士勇敢地观看,
美人却俯视沉吟。
国王闻歌,满心欢悦,
令人取来一串金链,
作为他弹唱的酬劳。
“不要赠我黄金链,
请赠给那些骑士,
在他们的勇敢面前
敌人的枪剑披靡。
还赠给你当朝的大臣,
他负担的任务繁重,
也该叫他佩戴黄金。
“我歌唱,像是树枝头
营巢的鸟儿鸣唱。
我的歌曲涌自歌喉,
这就是丰富的奖赏;
若准我请求,我只求一件:
让人拿来一口美酒
盛在纯净的杯盏。”
他举起酒杯,一饮而尽:
“啊!这甜美的酒浆!
啊!吉星高照的名门,
这是个小小的赠赏!
若是你们平安无恙,
就想着我,热诚地感谢神,
正如我感谢你们的酒浆。”
谁不曾和泪吃他的面包……[20]
谁不曾和泪吃他的面包,
谁不曾坐在他的床上哭泣,
度过些苦恼重重的深宵,
就不会认识你们苍天的威力。
你们引导我们走入人间,
你们让可怜的人罪孽深造,
随即把他交给痛苦熬煎;
因为一切罪孽都在现世轮报。
迷娘之歌[21]
你认识吧,那柠檬盛开的地方,
金橙在阴沉的叶里辉煌,
一缕薰风吹自蔚蓝的天空,
番石榴寂静,桂树亭亭——
你可认识那地方?
到那里,到那里!
啊,我的爱人,我要和你同去!
你认识吗,那白石为柱的楼阁,
广厦辉耀,洞房里灯光闪烁,
大理石向着我凝视:
可怜的孩子,人们怎样欺侮了你?——
你可认识那楼阁?
到那里,到那里!
啊,我的恩人,我要和你同去!
你认识吗,那座山和它的云栈?
骡儿在雾中寻它的路线,
洞穴中伏藏着蛟龙的苗裔,
岩石欲坠,潮水打着岩石——
你可认识那座山?
到那里!到那里
是我们的途程,啊父亲,让我们同去!
我可怜的魔鬼……[22]
我可怜的魔鬼,男爵先生,
我嫉妒你,为了你的官爵,
为了你的地位这样接近朝廷,
为了许多美好的田产地业,
为了你父亲坚固的邸宅,
为了他的猎场和枪械。
我可怜的魔鬼,男爵先生,
你嫉妒我,正好像
因为从我的童年,自然已经
慈母一般地将我培养。
我有聪明的头脑,轻松的心胸,
我诚然穷,却不是一个穷混虫。
现在我想,亲爱的男爵先生,
我们两方面都要安分守己:
你永久是你父亲的娇儿,
我永久是我母亲的爱子。
我们生活着,无恨无怨,
不贪图别人的头衔,
我没有地位在贵族的史传,
你没有地位在维纳斯仙山。
谁解相思渴……[23]
谁解相思渴,
谁知我心伤!
远离众欢乐,
孤单何苍凉。
举首天寥廓,
极目向彼方。
爱我识我者,
噫嘻在远乡。
我神多眩惑,
焦灼我心肠。
谁解相思渴,
谁知我心伤!
不要用忧郁的音调[24]
不要用忧郁的音调
歌唱夜的寂寞:
啊美女们窈窕,
夜里正好会合。
正如女人对于男人
是那最美的一半,
夜占去一半光阴,
也是最美的一半。
你们可能喜欢白昼,
它只是把欢乐打断,
它没有旁的用处,
只善于让人们分散。
但如果在夜的时辰
流逝朦胧的灯影,
嘴唇挨近嘴唇
倾吐调笑和爱情;
如果癫狂的少年
一向急躁而热衷,
常得到一点爱怜,
停留于轻佻的戏弄;
如果夜莺给情人们
唱出深情的歌曲,
可是对于不自由的愁人,
只像是哀怨如缕:
谁的心不轻微跳动
倾听午夜的钟声,
它缓缓地敲击十二次,
预告休息和安宁!
所以在这漫长的白昼,
要记住,亲爱的胸怀:
每个白昼有它的痛苦,
可是夜有它的愉快。
我要潜步走到家家门旁……[25]
我要潜步走到家家门旁,
我站立着,规矩而静寂,
慈悲的手将要递给食粮,
并且我将要往下走去。
每个人都将要显得幸福,
若是我在他的面前站立;
他将要落下来一滴泪珠,
我不知道他为什么哭泣。
不让我说话,只让我缄默……[26]
不让我说话,只让我缄默,
因为守秘密是我的义务;
我要把我整个的内心向你陈列,
只是那命运不愿意这样做。
太阳在始终不停地运行,
时间一到,黑夜也必须放出光明;
坚硬的岩石张开它的胸怀,
不嫉妒地球把它深藏的源泉喷涌出来。
每一个人都在他朋友的怀中寻求安谧,
在那里心事能够流泣成为诉怨;
只是誓言使我双唇紧闭,
只有上帝才能使它倾心而谈。
让我这样打扮,直到死亡……[27]
让我这样打扮,直到死亡,
不要脱去我的白衣裳!
我来自美好的大地
奔向那永世的家乡。
那里我享受片刻的静寂,
明朗的眼便立即睁开;
我留下净洁的外衣,
连同花环和腰带。
那些天上的群神,
他们不问是男是女,
也不用衣服与褶裙,
裹着净化了的身体。
我一生虽然无忧无虑,
可是尝够了痛苦深沉;
痛苦使我老得太早——
再让我永葆青春!
给独创者
有个人说:“我不属于任何流派!
没有大师值得我跟他竞赛;
这也是风马牛不相及,
从死人那里学过什么东西。”——
如果我真正了解他,这就是说:
我是自己亲手制造的一个蠢货。
谦恭[28]
我观看大师们的创作,
我就看到,他们做了些什么;
我察看我的身边用具,
就看到,我本来该做些什么。
水的颂歌[29]
一切都从水里产生!
一切都被水保持!
海洋,给我们你永恒的统治。
如果你不遣送云霓,
不施舍丰富的清溪,
不让河水流来流去,
不完成滔滔的江水,
哪里会有山岳、平原、世界?
是你保持那最清新的生机。
守望者之歌[30]
为观看而降生,
为瞭望而工作,
我置身于望楼,
为宇宙而欢乐。
我眺望远方,
我俯视近处,
望月亮和星辰,
视树林和麋鹿。
我在宇宙万象中
看见永恒的装饰,
正如我喜爱它们,
我也喜爱自己。
你们幸福的眼睛,
你们目光所及,
不论是些什么,
都是这样美丽!
神秘的合唱[31]
一切无常的
只是一个比喻;
不能企及的
这里成为事迹;
不能描述的
这里已经完成;
引渡我们的
是永恒的女性。
格言诗二十六首
1
一小时有六十分钟,
一昼夜超过了一千。
小孩子!要有这个认识,
人能有多么多的贡献。
2
我的产业是这样美,这样广,这样宽,
时间是我的财产,我的田地是时间。
3
你的昨天若是明朗而坦然,
你今天工作就自由而有力,
也能够希望有一个明天,
明天能取得不更少的成绩。
4
急躁没有用,
后悔更没用;
急躁增加罪过,
后悔给你新罪过。
5
你若要为你的意义而欢喜,
就必须给这个世界以意义。
6
世界上事事都可以担受得起,
除却接连不断的美好的时日。
7
你若要为全体而欢喜,
就必须在最小处见到全体。
8
谁若游戏人生,
他就一事无成;
谁不能主宰自己,
永远是一个奴隶。
9
像是星辰,
不匆忙,
也不停息,
每个都围转着
自己的重担。
10
对于我没有更大的苦闷,
甚于在天堂里独自一人。
11
你若要迈入无限,
就只在有限中走向各方面。
12
什么是一个乡愿?
是一个空肠,
填满了恐惧和希望。
上帝见怜!
13
一个老人永远是个李耳王——
凡是手携手共同工作的、争执的,
久已不知去向,
凡是和你一起爱过的、苦恼的,
已依附在其他的地方;
青年在这里自有天地,
这是愚蠢的,若是你向往:
来吧,跟我一块儿老去。
14
“你说,你怎么如此泰然地担当
那些粗暴的青年的狂妄?”
诚然,他们会是不堪忍受的,
若不是我也曾经是不堪忍受的。
15
病的东西我不要品尝,
作家们首先要恢复健康。
16 给合众国
美利坚,你比我们的
旧大陆要幸福;
你没有颓毁的宫殿,
没有玄武岩。
无用的回忆,
徒然的争执,
不在内部搅扰你,
在这生气蓬勃的时代。
幸福地运用现在!
若是你们的子孙从事文艺,
一个好的命运维护他们
不去写骑士、强盗、鬼魂的故事。
17
我愿意把热情
比做牡蛎,亲爱的先生,
如果你们不在新鲜时吃
它就实在是一份坏菜。
兴奋不是罐头青鱼,
人们把它装起来保存几载。
18
尽你可能,负担你的灾殃,
莫向任何人抱怨你的噩运;
当你向朋友抱怨“一件”不幸,
他立即还给你“一打”不幸。
19
最伟大的,人们不愿达到,
人们只嫉妒他们的同类;
这是世界上最坏的嫉妒者,
他把每个人都看作他的同类。
20
常春藤和一个温柔的心
它们盘绕,生叶而开花,
若是得不到树干和墙壁,
就必定腐败,必定死亡。
21
我若是愚蠢,他们都承认我,
我若有道理,他们就要骂我。
22
这样的人大半是命途多舛,
他把他能够做的放在一边,
大胆去做他所不了解的事项;
这并不奇怪,他自蹈灭亡。
23
你若要建造一个美好的生活,
就必须不为了过去而惆怅,
纵使你有一些东西失落。
你必须永久和新降生一样;
你应该问,每天要的是什么,
每天要什么,它会告诉你说;
必须为自己的工作欢喜,
你也将要尊重他人的成绩;
特别是不要憎恨人,
把其余的都委托给神。
24
在晚间我拍死了一千个苍蝇,
在黎明却有一个把我搅醒。
25
无聊是一种恶草,
却也是助消化的香料。
26
编一个花圈比为它找一个
适合的头要容易得多。