II.典型句型
1.中译英
(1)中国的哲学家老子曾经说过:“治大国如烹小鲜。”
The great Chinese philosopher Lao-tzu once said, “Governing a great nation is much like cooking a small fish.”
(2)我想来点清淡些的,你能推荐什么吗?
I prefer something light. What would you recommend?
(3)——我们各付各的吧。
——不,这次我请客。
—Let me pay my share.
—No, it's my treat.
(4)端午节吃粽子、赛龙舟是我们的习俗。
It has been our tradition to eat rice dumplings wrapped in reed leaves and hold dragon boat races during the Dragon Boat Festival season.
(5)作为我国北方菜系的代表,鲁菜烹饪技术广泛用于明清两代的宫廷菜。
Shandong cuisine is the representative of northern China's cooking and its technique has been widely absorbed by the imperial dishes of the Ming(1368—1644)and Qing(1616—1911)dynasties.
2.英译中
(1)The three criteria generally used to judge Chinese cooking are color, aroma and taste.
中国饮食的评判标准讲究色、香、味。
(2)Keep your mouth closed while chewing, and makes as little noise as possible.
咀嚼食物时要双唇紧闭,尽量不要发出声音。
(3)Would you like to have a la carte or buffet?
你喜欢照菜单点菜还是吃自助餐?
(4)I'd like to start with shrimp cocktail, then the steak. I'll have a sundae for dessert, and some black coffee.
先给我上个鸡尾冷虾,然后上牛排,再来个圣代当甜点,还要清咖啡。
(5)You'd better not leave the napkin on the table. Put it on your lap where it's supposed to protect your clothes from spilled food or used to wipe your hands or mouth when necessary.
最好不把餐巾放在餐桌上,而是把它放在膝盖上,用来保护你的衣服不被食物溅脏,或者需要时用来擦手或嘴。