专题口译:通识篇
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

II.典型句型

1.中译英

(1)很高兴出席由中国旅游协会和《中国旅游》杂志社联合举办的国际旅游合作论坛。

It gives me great pleasure to attend the international tourism cooperation forum,co-organized by China Tourism Association and China Tourism magazine.

(2)有朋自远方来,不亦乐乎。干杯!为我们的友谊干杯!

It's wonderful to have friends visiting us from afar. Cheers! To our friendship!

(3)借此机会,我代表我们代表团的全体成员,对东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。

On behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.

(4)谢谢您亲自专程赶来接待我。

Thank you very much for coming all the way to meet me in person.

(5)久仰,久仰!

I have long been looking forward to meeting you.

2.英译中

(1)Do you have much trouble with the jet lag?

你会不会还不太适应时差?

(2)Ladies and gentlemen, I would like to take great pleasure in introducing our distinguished guest, Dr. White.

女士们、先生们,我非常荣幸地向各位介绍我们的贵宾怀特博士。

(3)Thank you all for this warm welcome. It is always a pleasure for me to come to Nanchang and to see at first-hand its ongoing transformation.

感谢大家的热烈欢迎。很高兴有机会到南昌,亲眼看到南昌正在发生的变化。

(4)I wish you a pleasant journey and don't forget to keep in touch.

祝你旅途愉快,别忘了保持联系。

(5)We are sorry that we shall be leaving very soon. It's really a most interesting and rewarding visit.

非常遗憾我们马上要离开(贵公司)了。说真的,这次访问非常有意思,非常有收获。