浮士德(译文名著典藏)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

献诗1797年6月24日作。歌德在20多岁时即开始写《浮士德》初稿,几经中辍,后在四十八岁时又重新执笔,想把这部悲剧完成,故写此诗,追叙往日,与《浮士德》内容无关。

你们又走近了,缥缈无定的姿影《浮士德》初稿中尚未定型的人物,指梅非斯特、浮士德、格蕾辛。

当初曾在我蒙眬青年时代的眼光蒙眬模糊,自去意大利以后,歌德才自觉臻于清澄圆熟之境。的眼前浮现。

这次我可要试图把你们抓紧?

我的心似乎还把那幻想将浮士德传说写成戏剧的最初计划,对于中年的歌德,显得是充满幻想的。怀念?

你们过来吧!很好,随你们高兴,

你们已从云雾北方神话的雾霭世界与希腊神话的玲珑剔透的世界各异其趣。中年歌德的思想既已进入澄明的化境,青年时代的《浮士德》中的人物就像是来自云雾之中了。中飘到我身边;

在你们四周荡漾的魅惑的气息,

使我胸中震撼着青春的活力。


你们带来了欢乐时辰的形象,

许多可爱的幽魂歌德之妹珂尔涅莉亚死于1777年,歌德之友默克(J.H.Merck被认为是剧中梅非斯特的模特儿)死于1791年,棱茨(J.Lenz)死于1792年,巴塞多(见《诗与真实》第三卷第14章)死于1790年。飘飘上升;

就像半忘的古老的故事一样,

初恋法兰克福的少女格蕾辛,歌德14岁时的初恋对象。和友谊女友弗里德里凯·布里翁、旧友柏里希、赫尔德、默克等。也随着你们复生;

苦痛更新,又勾起我的哀伤,

重寻那迷宫指希腊神话中克里特岛统治者弥诺斯的迷宫。似的人生旅程,

呼唤先我而逝的良朋的名字,

他们被命运播弄,丧失了良时。


听我朗诵最初几幕的人们,

他们再听不到以后的诗章;

亲切的友群克罗卜史托克、拉瓦特、施托尔贝克兄弟等都跟诗人疏远了。如今各自飞分,

最初的共鸣可叹已经绝响。

我的悲歌指《浮士德》。原文为Leid,歌德生前版本中均作Leid。歌德死后,歌德的秘书李默认为Leid乃Lied(歌)之刊误,将此字改正为Lied。诗人本意如何,尚有争议。称为悲歌者,乃因歌德将早期的《浮士德》认为是痛苦的记录。打动陌生的世人,

他们的赞许反使我觉得心伤一般读者对诗人的艺术表示赞许,但不会理解诗人的痛苦。

从前欣赏过我的诗歌的诸公耶可比、克林格尔、凯斯特纳等都天各一方。

即使还健在,也已各自西东。


我又感到久已忘情的憧憬,

怀念起森严沉寂的幽灵之邦已故的友人的幽灵世界。

我的微语之歌这首《献诗》。,像风神之琴即风鸣琴,形如长箱,上张肠弦十二根,置于户外或窗口,借风力鸣奏。

发出的音调飘忽无定地荡漾,

我全身战栗,我的眼泪盈盈,

严酷的心也像软化了一样;

眼前的一切,仿佛已跟我远离,

消逝的一切,却又在化为现实。