绿野仙踪
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第6章 穿过森林的路

几小时以后,这条路开始变得难走了,稻草人时常跌倒在这凹凸不平的黄砖路上。有的地方黄砖碎掉了,或压根儿不见了,路面上出现一个个坑儿,托托跳了过去,多萝茜绕了过去,但是稻草人没有脑子,他直直地往前走,一脚踩进坑里,整个人便摔在坚硬的砖块上。不过这伤不到他,多萝茜把他拎起来,让他重新站直了,他们都对他的失足哈哈大笑。

这儿的农田不及早前经过的那些景气,几乎没有好好耕种过。屋舍和果树都越发稀少,他们越往前,乡间的景色就越发阴暗和荒凉。

晌午时分,他们在小溪边上的路旁坐下,多萝茜打开篮子,拿出一些面包来,递了一片给稻草人,但是他婉拒了。

“我从不觉得饿,”他说,“这真是幸运,因为我的嘴巴只不过是画出来的。如果我能在那里割出一个口子,我就能吃东西了。不过这么一来,填塞在里面的稻草就会掉出来,那我的头形可就破坏了。”

多萝茜马上看了一眼,觉得他的话句句属实,所以她只是点点头,继续吃她的面包。

“跟我说说你的事,说说你的家乡。”多萝茜吃完后,稻草人说。于是多萝茜说起了堪萨斯的一切,说起那里的一切是怎样地灰不溜秋,旋风是怎样把她刮到这个奇异的奥兹国。稻草人认真地听着,然后说:

“我不明白你为什么想要离开这个美丽的地方,回到你说的那个干燥、灰色的堪萨斯去。”

“这是因为你没有脑子。”小姑娘回答道。“不管我们的家乡多么地可怕,多么地灰不溜秋,不管他乡多美,我们有血有肉的人都宁愿住在那里,而不愿住在他乡。任何地方都比不上自己的家乡。”

稻草人叹了一口气。

“我当然理解不了,”他说,“如果你们的脑袋里像我一样也塞满了稻草,你们也许就都愿意住在美丽的地方了,那样的话,堪萨斯就一个人也没有了。幸亏你们有脑子,这真是堪萨斯的福气。”

“趁我们现在休息,你能给我讲个故事吗?”小姑娘问。

稻草人面露难色,回答说:

“我的生命这么短,确实什么都不知道。我是前天才被做好的。在那之前,世界上发生了些什么,我一点儿也不知道。好在农夫做我的头时,第一件事情就是画了耳朵,所以我把发生的事情都听了进去。那时另一个芒奇金人和他站在一起,我听到的第一件事就是那个农夫说:‘你觉得这两只耳朵画得怎么样?’

“‘画得不直。’另一个人回答说。

“‘没关系,’农夫说,‘好歹总是耳朵。’它们真够像了。

“‘现在我要画眼睛了。’农夫说。他画了我的右眼,刚画完,我就发现自己带着大大的好奇心看着他和周围的一切,因为这是世界带给我的第一个印象。

“‘这只眼睛真漂亮,’那个芒奇金人看着农夫评论道,‘蓝漆画眼睛正合适。’

“‘我想把另外一只眼睛画得稍微大一点儿。’农夫说。第二只眼睛画好后,我比刚才看得清楚多了。接着,他又画了我的鼻子和嘴巴。但我没有开口说话,因为那时候我还不知道嘴巴是干什么用的。我好奇地看着他做我的身体、手、脚,最后他们把我的头安了上去,这时我很自豪,以为我像其他人一样健全了。

“‘这家伙肯定能很快地吓跑乌鸦,’农夫说,‘它看上去可真像人。’

“‘说什么呢,它本来就是人嘛。’另外一个说。我也是这么觉得的,农夫把我挟在他的臂弯下,跑到稻田里,把我插在一根竹竿上,就在你发现我的那个地方。农夫和他的朋友很快就离开了,把我一个人扔在那里。

“我不愿这样遭人抛弃;我想跟着他们走,但是我的脚不能着地,我被迫待在那根竹竿上。那样的生活真孤单,因为我还是刚刚被做出来的,也没什么事情可想。许多乌鸦和别的鸟儿们飞进稻田,但它们一看见我就立刻飞走了,它们以为我是个芒奇金人呢。这倒让我很高兴,自以为是个了不起的人呢。后来一只老乌鸦飞近了我,仔细地打量了我一番后,停在了我的肩上,说:

“‘我怀疑农夫是不是想用这么个笨方法来耍我。但凡聪明的乌鸦都能看出你不过是个稻草人。’然后,它跳到我的脚边,放开肚子吃起谷子来。别的鸟儿看我没能把它怎么着,也都飞过来吃起谷子。不一会儿,我的四周就围了一大群乌鸦和鸟儿。

“我很伤心,因为这件事说明我毕竟不是一个好样的稻草人。但那老乌鸦反倒安慰我说:‘如果你脑袋里有了脑子,你就能像其他人一样好,甚至比他们更好。不管是乌鸦还是人,这个世界上只有脑子值得珍视。’

“乌鸦飞走后,我想了又想,决定要努力弄到一个脑子。我运气好,你来了,把我从竹竿上弄下来。听了你的话,我相信一到翡翠城,伟大的奥兹就会给我一个脑子的。”

“但愿如此,”多萝茜诚恳地说,“因为你似乎迫切地需要脑子。”

“啊,是的,我很迫切。”稻草人回答道,“一个人知道自己是个傻瓜,这种感觉太难受了!”

“好,”小姑娘说,“那我们走吧。”她把篮子递给了稻草人。

现在路旁没有栅栏了,地面高低不平,也没有耕种过。夜幕降临,他们来到了一片大森林里,那些树木高大、茂盛,枝干相接,罩在黄砖路上。树底下几乎一片黑暗,因为枝干遮挡了阳光,但多萝茜他们没有停留,径直走进了森林里。

“如果这条路伸进森林里,那它一定还会伸出森林外。”稻草人说,“既然翡翠城在路的另一端,那我们必须得顺着这条路走,不管它把我们领向哪里。”

“这人人都知道。”多萝茜说。

“当然,所以我也知道,”稻草人回答说,“如果这种事需要动脑筋,那我就说不出来了。”

大约过了一小时,阳光消失了,他们在黑暗中跌跌撞撞地摸着往前走。多萝茜什么也看不见,但托托能看见,有些狗在黑暗中的视力很好。稻草人说他在黑暗中也能像在大白天一样看得清楚。于是多萝茜抓住他的臂膀,倒也走得稳当。

“如果你看见任何房子,或者任何我们能过夜的地方,”她说,“你一定得告诉我。因为在黑暗中走路很不舒服。”

不一会儿,稻草人就停了下来。

“我们右边有一个小村舍,”他说,“是用木头和树枝建成的。我们要不要到那儿去呢?”

“去,当然去!”小姑娘回答道,“我好累了。”

于是稻草人领着她穿过树林,走到村舍前。多萝茜走了进去,在角落里找到了一张铺满干树叶的床。她立刻躺下去,很快就熟睡了;托托躺在她旁边;不知疲倦的稻草人站在另外一个角落里,耐心地等待天亮。