中国文化与跨文化交际
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

前    言

目前国内出版的跨文化交际教材多数是中外学生通用的,一般是以理论为导向,通过具体的跨文化交际案例来说明理论,或者以案例分析带动对理论的阐释。其目标是培养学生的跨文化交际能力,使他们树立跨文化交际意识。这一总体目标对中外学生都是适用的。但是,我们同时应该考虑到外国学生的特殊需要,他们将来的就业方向是本土汉语教师。作为本土汉语教师,要以本国的汉语学习者为对象进行汉语教学,他们的教学对象在学习汉语的过程中必然面临因为对中国文化的不了解、不理解而产生的跨文化交际问题,要解决这样的问题,仅仅通过上面提到的两类跨文化交际教材是不够的。虽然我们的培养对象经过多年的学习,已经大致地了解了一些应当注意的影响中国人交际的文化因素,但大都是零散的不成系统的,而且有些流于表面,深度不够。我们需要比较全面系统地向他们介绍影响中国人交际的各种文化因素,同时与他们本国相关的跨文化内容相比较,帮助他们更清楚地把握中国交际文化与他们本国交际文化的区别。

本书就是适应国外生源汉语国际教育硕士研究生、本土汉语教师的需要而编写的实用型跨文化交际教材。我们对国外生源汉语国际教育硕士研究生“跨文化交际”课程教学的思考和设想,请参阅附录一的论文。

全书共十五讲,每一讲基本包括九个方面的内容(第一、二、十四、十五讲略有出入):跨文化问题导入、案例、文化专题、跨文化交际提示、常用熟语举例、外国学生谈、作业、扩展学习线索、跨文化交际知识窗。“跨文化问题导入”以跨文化交际中相关主题内容为导向,抓住学生的注意力,使其产生进一步深入探究的欲望。“案例”收录与主题内容相关的典型案例,带领学生通过案例,初步分析导致跨文化交际问题产生的原因。“文化专题”详细、深入地介绍相关主题的文化理论,是本书的重点内容之一。“跨文化交际提示”是对与中国人交际时外国人需注意的问题的具体提示,有相当的实用价值,是本书的特色之一。“常用熟语举例”主要选取了中国人常用的四音节以上的成语、俗语、套话、习惯说法等。之所以选四个音节以上的,是考虑到有一定长度的语言单位能更充分地表达出相关的内容。“外国学生谈”是从外国学生的作业中选录的案例。外国学生对相关文化内容进行中外比较,所谈内容相当有意思。在此要强调一下: 此板块的内容仅代表外国学生个人的观点。“作业”既是每个专题的思考题,也是上课参与讨论、发言的依据。“扩展学习线索”是为了帮助学生进一步思考、学习而增加的内容,其中既有著作,也有论文,还有视频(讲座、文化内容展示、小品、电影等)。“跨文化交际知识窗”介绍与主题内容直接或间接相关的跨文化交际知识。

本书虽然是为国外生源汉语国际教育硕士研究生、本土汉语教师编写的,但同样适用于中级水平以上的汉语学习者。对国内生源的汉语国际教育硕士研究生和本科生也有一定的参考价值。