条件反射:动物高级神经活动
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

英译本译者前言

}pc张航 译 傅小兰 校

本书是巴甫洛夫教授在他80多年的人生中撰写的三本书之一。这是其中第一本,涵盖了他对消化腺功用的研究,1897年用俄文出版,随后译成德文、法文和英文。我们有关消化系统的生理学知识,很大一部分来自于巴甫洛夫。

四分之一多个世纪以前,巴甫洛夫在“深思熟虑之后”,开始用生理学方法研究高级脑活动,主要研究途径是他所发现的条件反射。本书展示了这个主题从开创到迄今为止的发展过程,包含了巴甫洛夫关于这个主题的大部分重大发现。这个主题既新又难,欢迎读者以各种方式继续对其进行研究。

因为书中描述的事实和方法涵括了巴甫洛夫的大部分工作,我们觉得把该书从俄文翻译成英文很有价值。我们从未觉得这项翻译工作是一件苦差事,反而感受到了很多乐趣,甚至觉得是一种荣耀,因为我们所翻译的,是作者在非同寻常的一生中对科学真理的热烈而孜孜不倦的追求的结晶,我们通过帮助作者传播这些真理来向作者致敬。

因为觉得本书非常重要,所以我们尽其所能地传达作者的原意。十分遗憾的是,我们并未能传达出闪耀在原著中的热情——寻求科学真理的热情。

本书目前包括了俄文第三版的译本出版后作者新增的五章内容。我们译者又加入了斜体的说明、脚注、简短的传记,希望这些附加的说明能有助于使本书的读者群更加广泛。传记试图大致描绘出这位伟大人物的一生,尽管我们不敢奢望描绘得有多么好。我们没有征得作者同意,就擅自做主在书中放进了传记,因为我们担心作者会认为这是无用而肤浅的画蛇添足。

在翻译本书所描述的这些划时代的研究中,我们曾期盼经验丰富的生理学家能够协助我们。事实后来证明,我们的选择是明智的,我们有非常愉快的合作。

G.Volborth博士是本书德文版的译者,同时也是巴甫洛夫多年来的主要合作者之一,他承担了本书的审校工作。他的帮助始终是不可或缺的。他不辞劳苦地审阅翻译初稿,补充了许多脚注。

Cannon博士无私地奉献了许多精力来修正本书中的生理学名词、用法和格式,字斟句酌。他的修正是本书不可分割的一部分。

还有许多人也为本书的出版付出了宝贵的时间:Spirov博士为本书的翻译提供了无价的帮助;我的秘书Kiryanova女士准备了草稿;Babkin博士对照俄文原文校对了译文;俄国文学评论家K.Chukovsky和P.S.Kupalov向我提供了建议。最后,我们译者和读者都要感谢A.H.Easley为翻译工作提供了资助,使本书的英文版得以出版。许多朋友都因本书的这一版而汇集到了一起,我们感谢其中的每一个人。另外,我们还要感谢出版者事无巨细的耐心和关注,因为他们需要克服因与译者远隔重洋而产生的种种困难,所以这些耐心和关注显得尤为珍贵。

W.霍斯利·甘特

1928年9月1日于列宁格勒