上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
第2章 作者简介
萨克雷(1811-1864),英国十九世纪杰出的批判现实主义作家。出生于印度加尔各答附近‘六岁时被送回英国求学。成年后继承了父亲的遗产’但很快挥霍殆尽,只好自谋生路。曾任杂志专栏作者’撰写了大量中短篇小说、长篇小说、散文、游记、书评。一八四八年发表成名作《名利场》’奠定了在英国文坛的地位。小说描写孤女蓓基·夏泼,在英国十九世纪现实的名利场中抓住每个机会,钻进上流社会的经历。小说继承了英国文学一贯的幽默讽刺,词锋犀利,机智敏锐’解剖人生和人性精妙入微’有力鞭挞了十九世纪充满污垢的上流社会。
杨必(1922-1968 ),女,著名翻译家,祖籍江苏无锡。高中毕业入震旦女子文理学院,毕业后留校任助教,兼任震旦附中英文教师,后调入复旦大学外语系。译著有英国作家埃杰窝斯《剥削世家》、英国作家萨克雷《名利场》等。杨必没有出国留过学’但聪明用功’并长期跟外国在华的修女学习外文’所以语言方面造诣很高,而且文学底蕴深厚。其译文不囿于原文束缚’在深刻领会原文精髓的基础上,灵动准确地传达原作的独特神韵,读来生动流畅,毫无翻译的痕迹。杨译《名利场》半个多世纪以来被文学翻译界奉为不可多得的佳译范本。评论家认为:“她的译文往往打破语法的桎梏,摆脱语序的束缚,推倒原作结构,紧抓原作实质,大胆地来一个「再创作」,达到了译作的较高境界:忠而不泥,活而不滥。”