荒原:艾略特文集·诗歌
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

笔直的斯威尼诗的标题暗示着淫乱无度的性生活。此外也可参看爱默生的文章《论自助》(“Self-Reliance”)。爱默生说:“如果一个人,知道力量是内在的,知道因为人得寻找身外的美德而是软弱的,那么当他意识到这点后,毫不犹豫地开动思想,立即改正他的缺点,用笔直的姿势站立,命令他的四肢,创造奇迹;正像一个用脚站立的人比一个用头站立的人要强。”这当然是爱默生理想的人的形象。这首诗的第25、26行提到了爱默生。艾略特显然是把“笔直”的“现代人”和爱默生笔下理想的人进行对比,对现代人的荒淫和堕落作出嘲讽和抨击。

还有我身边的树,

让树木干枯、枝叶飘落,让岩石

在波涛不断的拍打下呻吟,在我身后

形成一片荒凉。看吧,看吧,姑娘们诗首引语出自英国十七世纪初期戏剧家弗朗西斯·鲍蒙特(Francis Beaumont, 1584-1616)和约翰·弗莱彻(John Fletcher,1579-1625)合著的悲剧《少女的悲剧》(The Maid's Tragedy)。这段话是剧中女主角阿丝帕蒂失去她的爱人后说的。

 

为我画一片洞穴遍布的荒凉海岸,

背景就取那不平静的基克拉泽斯群岛;

为我描绘峭拔的、嶙峋的岩石,

面对着大海翻腾的波涛呼号。

 

在我的头顶上描出埃俄罗斯Aeolus,希腊神话中的风神。

埃俄罗斯把作乱的狂风察看,

狂风吹乱阿里阿德涅Ariadne,希腊神话中克里特皇帝弥诺斯的女儿。她爱上了忒修斯,帮助他逃出迷宫并嫁给了他,忒修斯后来抛弃了她。她在纳克索斯岛自缢身亡。的头发,

又猛鼓起作伪证的船帆。忒修斯杀死人身牛头怪物后,起帆回家,但他忘了在船上挂起表示凯旋的帆,他父亲远远地看到船,以为儿子已死,在绝望中自杀。

 

早晨挪动双脚和双手

(瑙西卡Nausicaa,希腊神话中法埃亚科安岛的阿尔喀诺俄斯皇帝的女儿。尤利西斯在岛上遇难,赤身裸体,仅遮着片苜蓿叶子;她把他带到了皇宫中加以款待。和波吕斐摩斯Polypheme,希腊传说中的独眼巨人,住在西西里岛。当尤利西斯在此登陆时,他吞下了尤利西斯船队中的六个人。另一个故事里,波吕斐摩斯爱上了海仙女伽拉忒亚,但她钟情于牧羊人阿喀斯,巨人一怒之下将阿喀斯在一块岩石后击得粉碎。两则故事均见《奥德修纪》,也都是发生在早晨,因此上句的“早晨”引出描绘斯威尼的早晨。从这段起,诗转入斯威尼与一个歇斯底里的妓女胡闹的场景,诗在比较晦涩的句子中有着很强的暗示性。)。

大猩猩所作出的姿势

裹着浴巾从蒸汽中升起。

 

这一绺绺毛发枯萎的底部

在下面分开,又在目光下深深切入,

在牙齿中这个椭圆形的O猛突:

来自大腿上的镰刀般的动作。

 

一把把折刀朝上放在膝上

接着又从脚踵到臀部挺直

猛推着那只床的框架,

紧紧地咬着枕头套子。

 

斯威尼全身打扮好了,要刮一刮

屁股滚圆,颈部到底部粉红一色。

斯威尼可深知女性的德性,

他擦去了脸上的肥皂泡沫。

 

(一个人的拖长的影子

是历史,爱默生曾经论证,

他那时可未曾见到过斯威尼

在阳光下跨立“跨立”一词暗示了斯威尼与妓女的姿势。的侧影。)

 

他在他的腿上试试剃刀

等着尖叫声声慢慢消减

床上的那个癫痫症患者

朝后缩成一团,抓着她的两边。

 

走廊里的各位淑女“淑女”系反嘲之笔,实际上是一群妓女,“要为她们的原则作证”,似乎是要说她们一般是拒绝剃刀乱剃这种胡闹的。

觉得自己沾上了边而丢了脸,

唤来了证人,要为她们的原则作证,

并痛斥趣味的缺乏检点。

 

看到那一种歇斯底里

人们容易误解真情;

特尔纳夫人妓院老鸨。暗示着说

这对那座房子可真有点损。

 

可是陶利斯陶利斯在其他“斯威尼组诗”中也出现过。他手中的“香水”和“白兰地”又是暗示性很强的东西。,裹着一块浴巾

大脚板啪啪地走进屋里,

手里带着一瓶法国香水

还有一杯纯白兰地。

 

裘小龙 译