Traditions and Customs传统与习俗
American culture encompasses the customs and traditions of the United States, including language, religion, food and the arts. Nearly every region of the world has influenced American culture, as it is a country of immigrants, most notably the English who colonized the country beginning in the early 1600s. U.S. culture has also been shaped by the cultures of Native Americans, Latin Americans, Africans and Asians. United States is the most culturally diverse country in the world. The Northeast, South, Midwest, Southeast and Western regions of the United States all have distinct traditions and customs.
美国文化包含美国的风俗习惯与传统,内容囊括语言、信仰、饮食和艺术。几乎世界上的每个角落都影响着美国文化,因为它是一个移民的国度,尤其是英国人,早在17世纪初期,这里就变成了他们的殖民地。同时受到本土人、拉丁人、非洲人、亚洲人的影响。美国是世界上文化最多元的国度。其中,东北部、南部、中西部、东南部和西部地区,都有着鲜明的传统和风俗。
Language语言
There is no official language of the United States, although 31 of 50 states have made English as their official language. More than 90 percent of the U.S. population speaks and understands at least some English, and most official business is conducted in English. While almost every language in the world is spoken in the United States, Spanish, Chinese, French and German are among the most frequently spoken non-English languages. Each region of the United States, in particular the South, has its own spin on the language with unique pronunciations and phrases.
美国没有官方语言,尽管50个州中的31个州都将英语作为官方用语。90%的美国人都会说或者至少懂英语,大多数的公务也都是用英语进行。然而,几乎世界上的每一种语言也在美国同时被使用,其中使用最多的是西班牙语、汉语、法语和德语。美国每一个地区都有自己独特的发音和短语,尤其是南部地区。
Religion信仰
Nearly every known religion is practiced in the United States, which was founded on the basis of religious freedom. More than 75 percent of Americans identify themselves as Christians. About half are Protestant, about one-quarter are Catholic, and a small percentage are Mormon. After Christianity, Judaism is the second most-identified religious affiliation, at about 1.4 percent of the population. About 20 percent of the population has no religious affiliation.
几乎为人所知的所有宗教,在美国都有人信仰,这是建立在信仰自由的基础上的。超过75%的美国人视自己为基督徒。其中,大约一半人是新教徒,四分之一的人是天主教徒,还有一小部分是摩门教徒。犹太教是基督教以外的第二大宗教,大约有1.4%的美国人信仰这一宗教。此外还有大约20%的人口没有宗教信仰。
American Style美国范儿
Clothing styles vary by region and climate, but the American style of dressing is predominantly casual. Denim, sneakers and cowboy hats and boots are some items of clothing that are closely associated with Americans. Ralph Lauren, Calvin Klein, Michael Kors and Victoria Secret are some well-known American brands. American fashion is widely influenced by celebrities.
穿衣风格因地域和气候的差别而不同,但是美国服饰最显著的特征就是休闲。斜纹粗棉布、运动鞋、牛仔帽和靴子,这些元素都紧密联系着美国味儿。拉夫·劳伦、卡尔文·克莱恩、迈克·科尔斯和维多利亚的秘密,是我们所熟知的美国品牌。美国的时尚是由众多的名人明星塑造而成的。
Arts艺术
The United States is widely known around the world as a leader in mass media production, including television and movies. The television broadcasting industry took hold in the United States in the early 1950s and American television programs are shown around the world. The United States also has a vibrant movie industry, centered in Hollywood, and American movies are popular worldwide. New York is home to Broadway and Americans have a rich theatrical history. American folk art is an artistic style and is identified with quilts and other hand-crafted items. American music is very diverse with many, many styles, including rhythm and blues, jazz, gospel, country and western, bluegrass, rock 'n' roll and hip hop.
美国的大众传媒产业包括电视、电影在内,一直被广泛认为具有世界领先水平。美国的电视传播事业在20世纪50年代早期就已经生根发芽,美剧也在世界范围内传播。同时,美国也拥有一个以好莱坞为中心,充满生机活力的电影产业,而且受到世界人民的喜爱。纽约是百老汇的发源地,而且美国拥有久远的戏剧历史。美国的民间艺术也是一种艺术风格,被人熟知的是棉被和其他手工艺品。美国音乐因具有非常非常多的风格,而呈现出多种多样的形式,包括节奏蓝调、爵士、福音歌、西部乡村音乐、布鲁斯音乐、摇滚乐和嘻哈族。
Sports体育
The United States is a sports-minded country, with millions of fans who follow football, baseball, basketball and hockey, among other sports. The game of baseball, which was developed in colonial America and became an organized sport in the mid-1800s, is known as America's favorite pastime, although its popularity has been eclipsed by football.
美国是一个爱好运动的国度,在众多体育项目中,数以百万计的球迷追随着足球、棒球、篮球和曲棍球。棒球发源于殖民地时期的美国,在19世纪中期成为一项有组织的运动,虽然它的受欢迎程度已经被足球超过,但仍然被认为是美国人最爱打发时间的运动项目。