第59章 CHAPTER X(17)
I never see a play more carelessly written. In such a hurry you seem to have bean, that you have actially in some sentences forgot to put in the sence. What is this, for instance?--"This thrice precious one Smiled to my eyes--drew being from my breast--Slept in my arms;--the very tears I shed Above my treasures were to men and angels Alike such holy sweetness!"
In the name of all the angels that ever you invoked--Raphael, Gabriel, Uriel, Zadkiel, Azrael--what does this "holy sweetness" mean? We're not spinxes to read such durk conandrums. If you knew my state sins I came upon this passidg--I've neither slep nor eton;I've neglected my pantry; I've been wandring from house to house with this riddl in my hand, and nobody can understand it. All Mr.
Frazier's men are wild, looking gloomy at one another, and asking what this may be. All the cumtributors have been spoak to. The Doctor, who knows every languitch, has tried and giv'n up; we've sent to Docteur Pettigruel, who reads horyglifics a deal ezier than my way of spellin'--no anser. Quick! quick with a fifth edition, honored Barnet, and set us at rest! While your about it, please, too, to igsplain the two last lines:--"His merry bark with England's flag to crown her."
See what dellexy of igspreshn, "a flag to crown her!"
"His merry bark with England's flag to crown her, Fame for my hopes, and woman in my cares."
Likewise the following:--"Girl, beware, THE LOVE THAT TRIFLES ROUND THE CHARMS IT GILDS OFT RUINS WHILE IT SHINES."
Igsplane this, men and angels! I've tried every way; backards, forards, and in all sorts of trancepositions, as thus:--The love that ruins round the charms it shines, Gilds while it trifles oft;Or, The charm that gilds around the love it ruins, Oft trifles while it shines;Or, The ruins that love gilds and shines around, Oft trifles where it charms;Or, Love, while it charms, shines round, and ruins oft, The trifles that it gilds;Or, The love that trifles, gilds and ruins oft, While round the charms it shines.
All which are as sensable as the fust passidge.
And with this I'll alow my friend Smith, who has been silent all this time, to say a few words. He has not written near so much as me (being an infearor genus, betwigst ourselves), but he says he never had such mortial difficklty with anything as with the dixcripshn of the plott of your pease. Here his letter:--To CH-RL-S F-TZR-Y PL-NT-G-N-T Y-LL-WPL-SH, ESQ., &c. &c.
30th Nov. 1839.
MY DEAR AND HONORED SIR,--I have the pleasure of laying before you the following description of the plot, and a few remarks upon the style of the piece called "The Sea Captain."
Five-and-twenty years back, a certain Lord Arundel had a daughter, heiress of his estates and property; a poor cousin, Sir Maurice Beevor (being next in succession); and a page, Arthur Le Mesnil by name.
The daughter took a fancy for the page, and the young persons were married unknown to his lordship.
Three days before her confinement (thinking, no doubt, that period favorable for travelling), the young couple had agreed to run away together, and had reached a chapel near on the sea-coast, from which they were to embark, when Lord Arundel abruptly put a stop to their proceedings by causing one Gaussen, a pirate, to murder the page.
His daughter was carried back to Arundel House, and, in three days, gave birth to a son. Whether his lordship knew of this birth I cannot say; the infant, however, was never acknowledged, but carried by Sir Maurice Beevor to a priest, Onslow by name, who educated the lad and kept him for twelve years in profound ignorance of his birth. The boy went by the name of Norman.
Lady Arundel meanwhile married again, again became a widow, but had a second son, who was the acknowledged heir, and called Lord Ashdale. Old Lord Arundel died, and her ladyship became countess in her own right.
When Norman was about twelve years of age, his mother, who wished to "WAFT young Arthur to a distant land," had him sent on board ship. Who should the captain of the ship be but Gaussen, who received a smart bribe from Sir Maurice Beevor to kill the lad.
Accordingly, Gaussen tied him to a plank, and pitched him overboard.
. . . . . .
About thirteen years after these circumstances, Violet, an orphan niece of Lady Arundel's second husband, came to pass a few weeks with her ladyship. She had just come from a sea-voyage, and had been saved from a wicked Algerine by an English sea captain. This sea captain was no other than Norman, who had been picked up off his plank, and fell in love with, and was loved by, Miss Violet.
A short time after Violet's arrival at her aunt's the captain came to pay her a visit, his ship anchoring off the coast, near Lady Arundel's residence. By a singular coincidence, that rogue Gaussen's ship anchored in the harbor too. Gaussen at once knew his man, for he had "tracked" him, (after drowning him,) and he informed Sir Maurice Beevor that young Norman was alive.
Sir Maurice Beevor informed her ladyship. How should she get rid of him? In this wise. He was in love with Violet, let him marry her and be off; for Lord Ashdale was in love with his cousin too; and, of course, could not marry a young woman in her station of life. "You have a chaplain on board," says her ladyship to Captain Norman; "let him attend to-night in the ruined chapel, marry Violet, and away with you to sea." By this means she hoped to be quit of him forever.
But unfortunately the conversation had been overheard by Beevor, and reported to Ashdale. Ashdale determined to be at the chapel and carry off Violet; as for Beevor, he sent Gaussen to the chapel to kill both Ashdale and Norman; thus there would only be Lady Arundel between him and the title.
Norman, in the meanwhile, who had been walking near the chapel, had just seen his worthy old friend, the priest, most barbarously murdered there. Sir Maurice Beevor had set Gaussen upon him; his reverence was coming with the papers concerning Norman's birth, which Beevor wanted in order to extort money from the countess.