第27章 采桑子[1]
居庸关[2]
巂周[3]声里严关峙,匹马登登[4]。乱踏黄尘,听报邮签[5]第几程。
行人莫话前朝事,风雨诸陵。寂寞鱼灯[6],天寿山头冷月横。
【注释】
[1]《采桑子》:也叫《罗敷媚》。
[2]居庸关:著名的古长城,在今北京昌平西北,形势险要。
[3]巂周:即杜鹃鸟,也叫子规。
[4]登登:马蹄声。
[5]邮签:古代驿站夜里报时的工具,也可代指行程。
[6]鱼灯:鱼烛,鱼膏做的蜡烛。此处指陵墓之灯。
【赏析】
居庸关两山夹峙,一水旁流,悬崖峭壁,极为险要,为兵家必争之地。斜阳下,黄尘漫天,词人匹马而来。杜鹃声里,夜宿严关,望山头冷月,听晓筹阵阵,不胜兴亡之感。天寿山下,前明皇陵在风吹雨打中静穆地矗立,传说中不灭的鱼烛守望着它们。鱼烛燃烧的时间其实很短,但大明的岁月似乎更短。即使有居庸关这样的险关,又能有多大作用呢?
又
冷香[1]萦遍红桥梦,梦觉城笳[2]。月上桃花。雨歇春寒燕子家。
箜篌[3]别后谁能鼓[4]?肠断天涯。暗损韶华[5],一缕茶烟透碧纱。
【注释】
[1]冷香:花果的清香。
[2]城笳:也作“闻鸦”。
[3]箜篌:古代一种弹弦乐器。
[4]鼓:弹奏。
[5]韶华:美好的年华,美好的时光。
【赏析】
词写羁旅情怀。春寒料峭,风雨消歇,燕子双飞,梦中正与佳人携手月下,漫步红桥,看桃花灿烂,嗅冷香四起。醒来惟有胡笳呜咽,不闻箜篌之声,怎能不黯然销魂?伊人清香犹在,蓦然风烟万里,相隔天涯,又是何等怅恨!转念佳人一别之后闺中独处,愁绪满怀,韶华虚掷,更觉无比凄凉。
又
凉生露气湘弦[1]润,暗滴花梢。帘影谁摇?燕蹴[2]风丝上柳条。
舞鹍[3]镜匣开[4]频掩,檀粉[5]慵调。朝泪如潮,昨夜香衾[6]觉梦遥。
【注释】
[1]湘弦:泛指琴瑟。
[2]蹴:踏。
[3]舞鹍:也作“舞余”,镜子后面的雕饰。鹍,形似鹤,黄白色。
[4]开:也作“闲”。
[5]檀粉:古代女子化妆所用之香粉。
[6]香衾:也作“香轻”。
【赏析】
词写闺中思妇芳恻之怀,词心婉妙。凉生庭院,露气氤氲,绮梦褪去,春情萦绕。燕蹴花落,风吹帘动,恍惚之间,若有所待。佳人独处,幽思难耐,几度打开镜奁,又随手合上。她想精心修饰,来迎接情人的回归,却分明知晓那只是一厢情愿,所以又失去了梳妆打扮的勇气。
又
咏春雨
嫩烟分染鹅儿柳[1],一样风丝。似整如欹[2],才著春寒瘦不支。
凉侵晓梦轻蝉[3]腻,约略[4]红肥。不惜葳蕤[5],碾取名香[6]作地衣[7]。
【注释】
[1]鹅儿柳:鹅黄色的柳枝。
[2]欹:歪斜。
[3]轻蝉:女子的蝉鬓。
[4]约略:略微,不经意。
[5]葳蕤:形容草木生长得繁茂。
[6]名香:指雨后掉落之花。
[7]地衣:地毯,此处形容雨后掉在地上的花铺成的地毯。
【赏析】
词写绵绵春雨期间迷离惝恍的氛围。春雨霏微,飞散在空中,沾染在弱嫰的柳枝上,使后者泛起了鹅黄。春风拂来,柳枝轻轻摇摆,似不胜春寒。一夜春雨,润物无声,花肥绿瘦,落红满地,化作一层地衣。
又
而今才[1]道当时错,心绪凄迷。红泪[2]偷垂,满眼春风百事非。
情知此后来无计[3],强说欢期[4]。一别如斯,落尽梨花月又西。
【注释】
[1]才:也作“谁”。
[2]红泪:女子的眼泪。
[3]无计:无法。
[4]欢期:佳期,多指男女欢聚的日子。
【赏析】
词以懊恼之意写分离之苦,语少而意足,辞新而情悲,有跌宕摇曳之姿。梁启超盛赞此词“哀乐无常,情感热烈到十二分,刻画到十二分”(《中国韵文里头所表现的情绪》)。词人曾经以为分离是一件容易的事情,临到离别,无言有泪,心迷意乱,草色烟光都成春愁,才知道做出这种决定是多么错误。但大错已经铸成,分离无法避免,只好强颜欢笑,约他日再聚首以重续前缘,虽然双方都知道这是一种安慰之词。但此情此景,还有什么比这种安慰之辞还能抚慰凄迷伤感的心绪呢?
又
明月多情应笑我,笑我如今。辜[1]负春心[2],独自闲行独自吟。
近来怕说当时事,结遍兰襟。月浅灯深,梦里云归何处寻?
【注释】
[1]辜:也作“孤”。
[2]春心:因春天的美景触动而引起的兴致和情怀。
【赏析】
词或以为写相思,或以为谈友情,原因在于对“兰襟”一词的理解不同。兰襟本意是芬芳香洁的衣襟,可指男、女,前者如“遽痛兰襟断,徒令宝剑悬”(卢照邻《哭明堂裴主簿》),后者如“眉叶颦愁,泪痕红透兰襟润”(陈允平《点绛唇》)。性德此词多檃栝晏几道词(《采桑子》)“别来长记西楼事,结遍兰襟。遗恨重寻”之意,当是追悔往日情事。晏几道以为夜莺与鲜花见证了同名的情事,“莺花见尽当时事,应笑如今一寸愁心”(《采桑子》),在性德那里变成了明月。
又
那能寂寞芳菲节[1],欲话生平。夜已三更,一阕[2]悲歌泪暗零[3]。
须知秋叶春花促[4],点[5]鬓星星[6]。遇酒须倾,莫问千秋万岁名。
【注释】
[1]芳菲节:花草盛放之时,即春天。
[2]一阕:一首歌曲或一首词叫一阕。
[3]零:滴落。
[4]促:短促,时间紧。
[5]点:黑。
[6]星星:花白。形容白发星星点点地生出。
【赏析】
康熙二十三年九月,性德有《致顾贞观书》:“弟比来从事鞍马间,益觉疲顿;发已种种,而执殳如昔;从前壮志,都已隳尽。昔人言身后名不如生前一杯酒,此言大是。”词中嗟叹人生短暂,春花秋叶转眼飘零,青春不再,雄心壮志亦随之流逝,其劳顿疲惫之感与前引书信相合。
又
桃花羞作无情死,感激东风。吹落娇红[1],飞入闲窗[2]伴懊侬[3]。
谁怜辛苦东阳瘦[4]?也为春慵[5]。不及芙蓉,一片幽情[6]冷处浓。
【注释】
[1]娇红:指花。
[2]闲窗:也作“窗间”。
[3]懊侬:忧郁之人。
[4]东阳瘦:原谓人因操劳日渐消瘦,后比喻身体消瘦。东阳,即齐梁诗人沈约,曾为东阳(今属浙江)太守。
[5]春慵:由于春天结束而懒散倦怠的情绪。
[6]幽情:也作“幽香”。
【赏析】
终将凋谢的桃花,不愿意默默地枯萎。和煦的春风,满足了它的心愿,将之送入窗棂,使它得以依偎在佳人身旁,消磨掉冷淡的残春。无情之草木,对远方的玉人尚且眷念;而多情之诗人,在慵懒的季节,日渐憔悴而无人知晓。有心如幽独的芙蓉孤芳自赏,心中的一念赤忱却难以割舍。有学者以为词写因病不得参与殿试的遗憾,有待考证。
又
拨灯书尽红笺也,依旧无聊。玉漏[1]迢迢,梦里寒花[2]隔玉箫[3]。
几竿修竹三更雨,叶叶萧萧。分付[4]秋潮,莫误双鱼[5]到谢桥[6]。
【注释】
[1]玉漏:漏壶的美称。
[2]寒花:即寒冷时节开的花,一般指菊花。
[3]隔玉箫:比喻消息渺茫。
[4]分付:嘱咐,命令。
[5]双鱼:代指书信。
[6]谢桥:此处指心中思恋之人的居所。
【赏析】
梦回谢桥,诗家恒用之语,至今已觉不新鲜。性德换过一层,说吩咐秋潮送信至谢桥,以极玄幻之笔写极痴情之想,便见别致,与王彦泓《错认》“夜视可怜明似月,秋期只愿信如潮”同一机杼。秋潮虽有信,终难以承担重任。长夜漫漫,漏声迢迢,灯下相思无奈,不得不修书以遣怀,但写尽平生相思之意,却无由送达。落寞凄苦,可想而知。
又
谁翻[1]乐府[2]凄凉曲?风也萧萧,雨也萧萧,瘦尽灯花又一宵。
不知何事[3]萦怀抱,醒也无聊,醉也无聊,梦也何曾到谢桥!
【注释】
[1]翻:填词。
[2]乐府:古代音乐机构,汉武帝时正式设立,后来将词曲也叫乐府。
[3]何事:也作“何处”。
【赏析】
词人以萧索之景,寓怏怏之怀,令人感喟。雨夜潇潇,孤苦无聊,对灯黯然独坐,触目一片衰飒,看那灯花点点剥落,听那风声、雨声与凄凉的乐曲声重叠而来,可谓诉尽了心中的凄苦与悲凉。彻夜难眠,说词人不知为何事所萦绕,实际上是不好说或不愿说。晏几道说“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥”(《鹧鸪天》),而性德感叹连梦也到不了谢桥,这就透露了其中的消息。他之所以“醒也无聊,睡也无聊”,不知如何是好,终究还是因为相思的缘故。
又
土花[1]曾[2]染湘娥黛,铅泪[3]难消。清韵谁敲?不是犀椎[4]是凤翘[5]。
只应长伴端溪紫[6],割取秋潮。鹦鹉偷教,方响[7]前头见玉箫[8]。
【注释】
[1]土花:比喻金属物品表面受侵蚀而留下的斑痕。
[2]曾:同“争”,怎么,如何。
[3]铅泪:比喻物品上的锈迹。
[4]犀椎:同“犀槌”,古代一种打击乐器,也叫“响槌”。
[5]凤翘:古代妇女头上所戴的凤形饰物。
[6]端溪紫:广东省端溪产的浅紫色砚石,此处指乐器的颜色。
[7]方响:古代一种长方形打击乐器。
[8]玉箫:玉制成的箫,此为双关语,表达对亡妻的怀念。
【赏析】
此为咏物词。性德明言“不是犀椎是凤翘”,意思是说看这古物的模样,不明就里的人还以为它是一只凤翘,哪里会把它当作犀椎?或者说,轻轻敲击它,发出的声响分明如凤翘的颤栗撞击。由此可见,所咏之物为方响之一种的犀椎。整首词也围绕音乐入手,先以湘妃竹,喻犀椎之外观;后以端砚秋潮,形容犀椎之色泽;所谓玉箫清韵,则是模想敲击时之清音。
又
白衣裳凭朱阑立,凉月趖[1]西。点鬓霜微,岁晏[2]知君归不归。
残更[3]目断传书雁[4],尺素[5]还稀。一味相思,准拟[6]相看似旧时。
【注释】
[1]趖:快速走动。
[2]晏:迟、晚。
[3]残更:最后一更,即天要亮了。
[4]传书雁:把书信系在雁脚上以传递信息。
[5]尺素:书信。
[6]准拟:也作“准忆”,盼望,料想。
【赏析】
一袭白衣,凭栏独立,望寒月西沉,怀远之思涌上心头。鬓霜皆白,则伫立已久;一年将终,则分离更久。音信殊绝,人事阻隔,友人境况难以明了。只愿相见之时,对方能风采依然。
又
海天谁放冰轮[1]满,惆怅离情。莫说离情,但值凉宵总泪零。
只应碧落重相见,那是[2]今生。可奈[3]今生,刚[4]作愁时又忆卿。
【注释】
[1]冰轮:指天上之皓月。
[2]那是:哪是。
[3]可奈:无奈。
[4]刚:正赶上。
【赏析】
词为悼念爱侣之作。上片说爱妻亡故之后,每逢良辰佳日,离情满怀,思幽幽,恨悠悠,尚是寻常蹊径,下片竟然企盼碧落重逢,自是天外落笔,可谓情至之语,而随即一顿,言重逢已是来生之事,而今生却要在无奈中度过,便觉满纸萧索。结句脱口而出,情真语真,与“才下眉头却上心头”同一机杼,不过一凄婉,一悠然。
又
彤霞[1]久绝飞琼[2]字。人在谁边?人在谁边?今夜玉清[3]眠不眠?
香消被冷残灯灭。静数秋天,静数秋天,又误心期[4]到下弦。
【注释】
[1]彤霞:也作“彤云”,道家传说仙人所住之处有彤霞庇护。
[2]飞琼:传说中西王母的侍女许飞琼,此处比喻所爱之人。
[3]玉清:道家三清境之一,元始天尊的住处。
[4]心期:心愿。如晏几道《采桑子》:“夜痕记尽窗间月,曾误心期。”
【赏析】
此篇写离别相思,多用道家神仙故事,词意字面都恰到好处,而文笔回环吞吐,辞复层深,给人印象尤其深刻。上阕思绪皆由眺望秋空所引发,丝丝入扣,婉转凄恻。晚霞满天,七彩变幻,让他记起了远在天涯的伊人。音讯久绝,也不知她究竟身处何方?这样的夜晚,是否一样和我徘徊难眠?下阕叙说其情深意苦,径遂直陈,情感凄厉。香消被冷、残灯又灭,写尽了凄凉之意。更使人难堪的是,整个秋天就这样消失在期待与失望之中,而相见之日仍遥遥无期。
又
九日[1]
深秋绝塞谁相忆?木叶萧萧。乡路迢迢,六曲屏山[2]和梦遥。
佳时倍惜风光别,不为登高。只觉魂销,南雁归时更寂寥。
【注释】
[1]九日:即重阳节,农历九月初九。
[2]六曲屏山:指六扇屏风。
【赏析】
康熙二十一年(一六八二年)九月九日,性德出使北塞,途中登高怀远,思及亲人,作有是词。在木叶萧萧的深秋,值此佳节,有谁在想念深入绝塞的自己呢?路途如此遥远,恐怕连梦中相聚都是奢望了。在本应团聚的重阳佳节,这种孤独感就更为强烈了,而风景的萧瑟加重了凄清的氛围。
又
严霜[1]拥絮频惊起。扑面霜空。斜汉[2]朦胧,冷逼毡帷火不红。
香篝翠被浑闲事。回首西风。何处疏钟[3],一穗[4]灯花似梦中。
【注释】
[1]霜:也作“宵”。
[2]斜汉:秋天的银河。比喻天气已凉。
[3]何处疏钟:也作“数尽残钟”。
[4]穗:也作“穟”,指灯穗。
【赏析】
词写行役北地时苦寒与凄凉。秋日的北方,已经是严霜扑面,冷得毡帷都挡不住寒气的侵逼,跳动的火苗也带不来一丝暖意。词人拥紧絮被,依然频频被冻醒。他想起平素拥翠被、对熏笼的生活,听着远处传来的钟声,真是恍如梦中。
又
塞上[1]咏雪花
非关癖爱[2]轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。
谢娘[3]别后谁能惜?飘泊天涯。寒月悲笳[4],万里西风瀚海[5]沙。
【注释】
[1]塞上:泛指北方边塞。
[2]癖爱:也作“僻爱”。
[3]谢娘:指东晋才女谢道韫。
[4]笳:古代管乐器,形似笛子。
[5]瀚海:泛指边塞荒漠之地。
【赏析】
词人说他之所以喜爱雪花,不是因为它的轻盈飘洒,而是它的冰清玉洁,与滚滚红尘中的富贵之花不同。自从谢道韫之后,还有谁能生动地描摹出它的风姿呢?如今身处塞外,寒风呼啸,冷月映照,悲笳交鸣,万里雪花一眼望去都变成了瀚海之沙。“不是人间富贵花”,写雪亦写人,可谓不即不离。
又
谢家庭院[1]残更立,燕宿雕梁[2]。月度银墙,不辨花丛那辨香?
此情已自成追忆,零落鸳鸯。雨歇微凉,十一年前梦一场。
【注释】
[1]谢家庭院:指佳人所住的地方。
[2]雕梁:装饰华美之屋梁。
【赏析】
此词多化用元稹《杂忆》、李商隐《锦瑟》等诗成句,当为悼念亡妻之作。又云“十一年前梦一场”,则作于卢氏亡故十一年后,即康熙二十三年。性德追忆往事,其时雕梁画栋,燕子双宿,月下回廊,花丛暗香,是何等温馨。如今鸳鸯零落,阴阳殊途,前事如潮,涌上心头,真如一场梦。有学者以为是代他人所作,尚待考证。